Column コラム

Column

HOME//コラム//韓国語で「こんにちは」は何て言うの?覚えておきたい韓国語のあいさつのフレーズ集!【音声付き】

韓国語の「あいさつ言葉」

韓国語で「こんにちは」は何て言うの?覚えておきたい韓国語のあいさつのフレーズ集!【音声付き】

投稿日:2023年2月6日 | 最終更新日:2024年9月6日

ここでは、その日はじめて会った時の挨拶言葉をご紹介します。日本語の「おはよう」「こんにちは」です。
日本でも人間関係や状況に応じていろいろな表現を使い分けていますが、韓国も同じです。基本は、日常の丁寧なあいさつ表現、よりフォーマルなあいさつ表現、そして友達に対してのあいさつ表現、大きく3レベルの表現があります。更に、人間関係が近いか遠いかで、表現を使い分けることもあります。
挨拶言葉を覚えておけば、韓国へ行った時に使えますし、ドラマを見ていて聞き取れたら楽しいですよね。
挨拶言葉は難しくありませんので、ぜひ覚えて使ってください。人間関係はあいさつからです。「アンニョンハセヨ」のひと言で、あなたの第一印象は大きく変わります。

目次 ▼

1 韓国語で「こんにちは」はたくさんある!使い分け7選を紹介!

韓国語で「こんにちは」と言う方法は一つではありません。状況や相手によって、使い分ける必要があります。ここでは、日常のあいさつから丁寧な場面での表現まで、7つの使い分け方をご紹介します。これらのフレーズを覚えて、さまざまなシチュエーションで適切に挨拶をしてみましょう。

① 韓国語で「こんにちは」は「アンニョンハセヨ(안녕하세요)」


韓国では「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」すべて「アンニョンハセヨ」です。
直訳すると「安寧ですか」となります。「安寧」は「安全」とか「無事」というような意味で、形容詞です。

実際の発音は「アンニョンアセヨ」です。
普通の速度の会話では「ハ」の h 音が消えます。
また、「アンニョン」のはじめの「ン」は「n」音、最後の「ン」は「ng」音です。違う音です。
はじめの「ン」は次に「ニョ」が続くので日本人は自動的に「n」音になります。
そして、最後の「ン」ですが、日本人は「ン」のあとに「あ行/や行/わ」が続くと自動的に「ng」音に近くなります。例えば「深夜」の「ん」とか、「新大久保」の「ん」です。喉のところで「ング」となっていませんか?
「アンニョン」の最後の「ン」は、あとに「ア」が続くので、日本人は自動的に「ng」音になります。ですので、途中で切らずに発音してください。それがネイティブに近い発音のコツです。
「アンニョンハセヨ」とカタカナ式に読んでもちゃんと通じますが、せっかくならきれいな発音を目指してください。

② 大勢に向けては「ヨロブン アンニョンハセヨ(여러분 안녕하세요)」

「みなさん、こんにちは」と言います。
「ヨロブン(여러분)」が「みなさん」と呼びかける時の言葉です。ニュース番組の冒頭でのアナウンサーの挨拶も「ヨロブン アンニョンハセヨ」です。

③「こんにちは」の丁寧な表現は「アンニョンハシムニカ(안녕하십니까)」


目上の人への挨拶表現です。アンニョンハセヨより、もう少しフォーマルな丁寧形です。

④ 友達には「アンニョン(안녕)」


友人や年下に対しては、丁寧の語尾をとって「アンニョン(안녕)」となります。
友達同士なら元気に「アンニョン!」と挨拶します。
最後の「ン」は「ng」音です。喉で「ng」を出す必要があります。「ング」という感じなのですが、はじめはなかなか難しいので、「アンニョンアセヨ」と言うつもりで「アンニョン」で止めてください。そうすると「ン」が「ng」音に近くなります。

⑤ 目上の人には「アンニョンイチュムショッソヨ( 안녕히 주무셨어요)」

目上の人に「おはようございます」は「アンニョンイチュムショッソヨ( 안녕히 주무셨어요)」と言います。
「よくお休みになられましたか」という意味です。小さい子供たちには祖父母に対して「ハラボジ、ハルモニ、アンニョンイチュムショッソヨ(할아버지,할머니, 안녕히 주무셨어요)」「おじいさん、おばあさん、よくお休みになられましたか」と挨拶するよう教育します。
「チュムシダ(주무시다)」が「寝る」の尊敬語「お休みになる」です。

⑥ 最近では「チョウンアチム(좋은 아침)」


「おはよう」の意味で使います。
実際の発音は「ナ」と「ア」がくっついて「チョウナッチム」となります。
最近の若者たちの言い方で「いい朝」という意味です。
「チョウン(좋은)」は「チョッタ(좋다)」「いい」の連体修飾形、「アチム(아침)」が「朝」という意味の単語です。

⑦「ご飯食べた?」があいさつ代わりだった

「ご飯」は人が生きていくうえで一番大切なものです。生きていく上で一番大切なものを気遣うのが挨拶言葉になっています。「ご飯食べた?」と聞くのは、挨拶でもあり、「今日も生きてる?」という『生存確認』でもあります。
韓国もご飯がちゃんと食べられない時代が長かったです。1970年代くらいまでは、まだまだ貧しかったです。しかし、その後の経済成長で、韓国は大きく変わりました。今では食事に困ることもなくなりました。そして、一般的な挨拶の言葉も変わりました。

「パンモゴッソ?(밥 먹었어?)」「ご飯食べた」、
丁寧形なら「パンモゴッソヨ(밥 먹었어요)」「ご飯食べましたか」となります。
疑問文なので語尾を上げます。
「パンモゴッソ(밥 먹었어) 」の「ン」は口をつぐむだけです。
「ご飯」が「パブ(밥)」、発音は「パッパ」の「パッ」で止めます。
「食べる」が「モクタ(먹다)」 、「食べました」が「モゴッソヨ(먹었어요)」です。
目上の人には「シクサハショッソヨ(식사 하셨어요)」「食事なさいましたか」、「食事」が「シクサ(식사)」、漢字語「食事」のハングル読みです。
「なさる」が「ハシダ(하시다)」、「なさいました」が「ハショッソヨ(하셨어요)」、語尾を上げると疑問文です。

2 家族の間ではあいさつは使わない!?

中学生以下の子供たちは、祖父母に対して礼儀正しく挨拶しますし、親はそう教えます。しかし、家族間で改まったあいさつはしません。親子で「アンニョンハセヨ」や「アンニョン」は使いません。

朝起きた時なら「チャルチャッソ(잘 잤어?)」「よく寝た?」

あるいは「イロナッソ(일어났어?)」「起きたの?」などと言います。挨拶というより会話です。

3 覚えておきたい!韓国語のあいさつ:会った時

韓国語でのあいさつは、相手との関係や状況によって使い分けることが大切です。ここでは、初めて会った時や、久しぶりに会う時、または日常的なシチュエーションで使えるあいさつの表現を紹介します。これらを覚えておけば、韓国語でのコミュニケーションがよりスムーズになりますよ。

①「はじめまして」

처음 뵙겠습니다.(チョウム ベッケッスムニダ)


初めて会う相手に対して使う丁寧な挨拶表現です。처음 뵙겠습니다.(チョウム ベッケッスムニダ)と言われたら、自分も同じ言葉で返すのが礼儀です。これを覚えておくと、韓国語での初対面の場でもスムーズに対応できますよ。

②「お会いできて嬉しいです」

만나서 반갑습니다.(マンナソ バンガプスムニダ)


この表現は英語の「Nice to meet you.」に相当し、初対面の際によく使われる韓国語の挨拶です。日本ではあまり馴染みがないかもしれませんが、韓国では一般的な挨拶として広く使われています。「반갑습니다(パンガプスムニダ)」だけでも十分に意味が伝わりますので、積極的に使ってみてください。

関連記事 : 韓国語で「はじめまして」「お会いできてうれしいです」使い方発音のコツ徹底解説【音声付き】

③「お久しぶりです」

「オレンマニエヨ(오랜만이에요)」


この表現は「お久しぶりです」に相当し、久しぶりに会った人に対して使います。類似表現として、오랜만입니다(オレンマニムニダ)や、오래간만입니다(オレガンマニムニダ)もありますが、特に「〜ムニダ」で終わる表現は、より丁寧で正式な印象を与えます。状況に応じて、使い分けると良いでしょう。

④「お元気でしたか」

「잘 지냈어요?(チャル チネッソヨ?)」


敬語形で「잘 지내셨어요?(チャル チネショッソヨ?)」


この表現は、直訳すると「よく過ごされましたか?」という意味になります。久しぶりに会った相手や、しばらく会っていなかった友人に使う丁寧なフレーズです。返答としては、네, 잘 지냈어요.(ネー、チャル チネッソヨ)と答えると自然です。

3 覚えておきたい!韓国語のあいさつ:お礼や謝罪

韓国語でのコミュニケーションにおいて、お礼や謝罪の表現はとても重要です。相手への感謝の気持ちや、謝意を正しく伝えるためには、状況に応じた適切なフレーズを使い分けることが大切です。ここでは、日常生活やビジネスシーンで使える韓国語のお礼や謝罪の表現を紹介します。

①「ありがとうございます」

感謝の気持ちを伝える韓国語として、最も一般的なのが「감사합니다(カムサハムニダ)」です。

これに対して、少しカジュアルな表現で「고맙습니다(コマッスムニダ)」もよく使われます。さらに親しい間柄では、「고마워요(コマウォヨ)」や「고마워(コマウォ)」といった表現が使われることが多いです。ただし、目上の人や正式な場面では「고마워요」や「고마워」を避け、「감사합니다」や「고맙습니다」を使うようにしましょう。

お礼を言われたときには、「아니에요(アニエヨ)」と返すのが一般的で、「いえいえ」というニュアンスになります。また、あまり日常で使うことは少ないですが、「どういたしまして」に相当する「천만에요(チョンマネヨ)」という表現もあります。

関連記事 : 韓国語で「ありがとう」の伝え方12選!使い分けと発音のコツ解説【音声付き】

②「すみません」

謝罪の場面で使われる最も丁寧な韓国語の表現が「죄송합니다(チェソンハムニダ)」です。

これは日本語の「すみません」や「申し訳ありません」に相当し、目上の人や正式な場面でよく使われます。

また、「미안합니다(ミアナムニダ)」という表現もあり、こちらは「ごめんなさい」に近いニュアンスを持つため、親しい間柄やカジュアルな場面で使われます。さらに、もっとカジュアルな表現として「미안해요(ミアネヨ)」や「미안해(ミアネ)」もあり、これらは友人や家族とのやり取りでよく使われます。

謝罪に対しての返答としては、「아니에요(アニエヨ)」や「괜찮아요(ケンチャナヨ)」が一般的です。「아니에요」は「いえいえ」といった意味で、柔らかい対応を示します。一方、「괜찮아요」は「大丈夫です」という意味で、お礼や謝罪の返答として広く使える便利な表現です。

関連記事 : 韓国語で「すみません」「ごめんなさい」12選! 使い分けを徹底解説【音声付き】

5 覚えておきたい!韓国語のあいさつ:お別れの時

韓国語でのお別れのあいさつは、シチュエーションや相手との関係性によって使い分けることが大切です。ここでは、日常のさよならから、また会いたい時に使う表現まで、様々なお別れのフレーズを紹介します。これらのフレーズを覚えておくと、韓国語でのコミュニケーションがさらに豊かになりますよ。

①「さようなら」

お別れの際に使う韓国語の定番フレーズです。その場を去る人に対しては「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)」

その場に残る人に対しては「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」と言います。

前者は「無事に行ってください」、後者は「無事にいてください」という意味になります。覚えやすいですが、使い分けが少し難しいので注意が必要です。また、相手が去る際には「들어가세요(トゥロガセヨ)」という表現もよく使われ、電話を切る際にも便利な表現です。

関連記事 : 韓国語で「さようなら」16選!使い分けを徹底解説【音声付き】

②「また会いましょう」

「또 만나요(ト マンナヨ)」

韓国語で「また会いましょう」という意味で使われるフレーズです。その他にも「또 봐요(ト バヨ)」や「다음에 봐요(タウメ バヨ)」といった表現も「また会いましょう」の意味でよく使われます。「봐요(バヨ)」は元々「見る」という意味ですが、ここでは「会う」というニュアンスで使われています。英語の「see you」に似た感覚ですね。

6 覚えておきたい!韓国語のあいさつ:その他の表現

韓国語には、日常生活で使えるさまざまなあいさつ表現があります。ここでは、一般的なあいさつ以外にも知っておくと便利な表現をいくつか紹介します。これらのフレーズを使いこなすことで、より自然でスムーズなコミュニケーションが取れるようになりますよ。

①「行ってきます」

「行ってきます」を韓国語で言うと「다녀 오겠습니다(タニョ オゲッスムニダ)」になります。

この表現は、家を出る際や外出するときに使われるフレーズです。直訳すると「行って戻ります」という意味になり、礼儀正しく、丁寧な言い方です。日常的な場面で使える便利な表現なので、ぜひ覚えておきましょう。

②「行ってらっしゃい」

韓国語で「行ってらっしゃい」を表すフレーズが「다녀 오세요(タニョ オセヨ)」です。

この表現は、家族や友人が出かける際に使われ、相手が無事に戻ってくることを願う気持ちが込められています。丁寧な言い方なので、日常的に使いやすい表現です。

③「ただいま」

韓国語で「ただいま」は「다녀 왔습니다(タニョ ワッスムニダ)」と言います。

これは、特に目上の人やビジネスの場で使われる丁寧な表現です。家族や友人との間では、よりカジュアルに「나 왔어〜(ナ ワッソ〜)」や「왔어〜(ワッソ〜)」といった表現を使うことが一般的です。これらのフレーズは、直訳すると「私、帰ってきたよ〜」や「帰ってきたよ〜」という意味になります。韓国語のこのシンプルな挨拶は、日常的に使いやすいですね。

関連記事 : 韓国語で「行ってきます、行ってらっしゃい」「ただいま、お帰り」徹底解説!【音声付き】

④「いらっしゃいませ」

韓国語で「いらっしゃいませ」は「어서 오세요(オソ オセヨ)」と言います。

日本の韓国料理店などでも耳にしたことがあるかもしれません。さらに丁寧な表現として「어서 오십시오(オソ オシプシオ)」もあります。これは韓国の飲食店や、日本にある韓国料理店の入り口のマットなどにもよく書かれているフレーズです。お店に行く際に、この表現を目にしたり耳にしたりすることがあるかもしれませんので、覚えておくといいですね。

⑤「おめでとうございます」

韓国語で「おめでとうございます」は「축하해요(チュッカヘヨ)」と表現します。

K-POPファンなら、このフレーズを聞いたことがあるかもしれませんね。さらに丁寧な表現としては「축하합니다(チュッカハムニダ)」「축하 드립니다(チュッカ トゥリムニダ)」があり、こちらは目上の方やフォーマルな場面で使用するのが適しています。状況に応じて使い分けると良いでしょう。

関連記事 : 韓国語で「おめでとう」の言い方と発音のコツ徹底解説!【音声付き】

⑥「お疲れ様でした」

韓国語で「お疲れ様でした」は「수고하셨습니다(スゴハショッスムニダ)」と言います。

職場で仕事が終わった時や、帰宅時に使う挨拶として一般的です。また、「お疲れ様です」という意味合いで「수고하세요(スゴハセヨ)」もよく使われます。こちらは、飲食店で食事を終えた後、お客さんがお店のスタッフに向けて言う場合もあります。状況に応じて、これらのフレーズを使い分けてみましょう。

関連記事 : 韓国語で「お疲れ様(おつかれさま)」10選!使い分け徹底解説【音声付き】

7 日本語とはちょっと使い方が違う挨拶

最後に、日本語と少し使い方が異なる韓国語の挨拶表現を紹介します。日本語の感覚で使うと、韓国の人にとっては「???」となってしまうこともあります。礼儀正しい表現を意識しても、文化や言葉の違いから誤解が生じることがあるので、しっかりと理解しておきましょう!

①「おやすみなさい」は外では言わない

韓国語で「おやすみなさい」は「안녕히 주무세요(アンニョンヒ チュムセヨ)」と言います。少しカジュアルな表現として「잘 자요(チャルジャヨ)」、さらにくだけた表現で「잘 자(チャルジャ)」もあります。ただし、日本では夜に外で別れ際に「おやすみなさい」と言うことがありますが、韓国ではこの表現を外で使うことはありません。もし、夜に外で韓国人に「안녕히 주무세요(アンニョンヒ チュムセヨ)」と言うと、「ここで寝るの?」と驚かれるかもしれません。この表現は、家の中で使うのが一般的です。

② 1人なのに「いただきます」?

韓国語で「いただきます」は「잘 먹겠습니다(チャル モッケッスムニダ)」、「ごちそうさまでした」は「잘 먹었습니다(チャル モゴッスムニダ)」と言います。ここでちょっと日本の話に目を向けると、日本のドラマやアニメで、食事前に手を合わせて「いただきます」と言うシーンをよく目にしますよね?これは日本ではごく普通の行為ですが、韓国をはじめ多くの外国人には少し不思議に映ることがあるようです。特に、1人で食事をする際でも「いただきます」と言う日本人の習慣は、韓国人には「誰に対して言っているの?」と感じられることもあります。韓国では、食事を作ってくれた人や食事を奢ってくれた人が目の前にいない場合、特に「いただきます」や「ごちそうさま」を言うことはありません。(ちなみに、韓国では「いただきます」を言う際に手を合わせることもありません。)

7 使えそうな表現はフレーズで覚えてしまいましょう。

音声で聞いて、耳から覚えてしまいましょう。そうすれば、韓国行っても使えますし、ドラマでも聞き取れるようになります。

他にも、挨拶表現、自己紹介の表現、韓国へ旅行に行った時使える表現、ぜひ、一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行って、使ってみてください。通じると楽しいですし、韓国ドラマを見て、聞き取れると楽しいですよね。

関連記事:こんな時韓国語でなんて言うの? よく聞く韓国語の正しい意味は?

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。