Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//「行って来ます」や「ただいま」を韓国語で。

韓国語表現

「行って来ます」や「ただいま」を韓国語で。


お母さん、学校 行って参ります
(엄마, 학교 다녀오겠습니다)

目次

日常のあいさつ表現よっつです。

「行って来ます」は「タニョオゲッスムニダ(다녀오겠습니다)」

直訳すると「行って参ります」

「行ってらっしゃい」は「タニョオセヨ(다녀오세요)」

直訳すると「行って来てください」

「ただいま」は「タニョワッスムニダ(다녀왔습니다)」

直訳すると「行って来ました」

「お帰りなさい」は、特にありません。

母なら「手足洗ってご飯食べな」とか、夫婦なら「遅かったね」とか、すぐに会話になります。日本でも、「お帰りなさい」は、実際そんなに使わないで、会話してませんか。それと同じです。そして、「行って来ます」も「行ってらっしゃい」も「ただいま」も、そのままの形よりも、

「行って来るね」とか「気を付けて行っておいで」とか「今帰った」とか、実際にはいろいろな表現を使っています。

韓国でも同様です。一応、決まった表現はありますが、実際の場面で、そのままの形で使っている場合は、むしろ少ないです。

「スムニダ」は「スムミダ」と発音すると、ネイティブっぽくなります。

「カムサハムニダ(ありがとうございます)」の「ハムニダ」は、「ハムミダ」と発音したほうがネイティブっぽくなるのと同じで、「スムニダ」は「スムミダ」と発音すると、ネイティブっぽくなります。

「いただきます」「ごちそうさまでした」「お休みなさい」
こんな時どういうの? 「目次」へ

ブログ一覧