Column コラム

Column

HOME//コラム//【韓国語】使えたら上級者!恋愛スラング17選+日常のスラング25選

コラム

【韓国語】使えたら上級者!恋愛スラング17選+日常のスラング25選

投稿日:2024年4月17日 | 最終更新日:2024年4月17日

恋愛感情を表す言葉としては、韓国語にも「好き」「愛してる」に当たる言葉がありますが、それ以外にもたくさんの言葉が使われています。
中には、辞書に出てない言葉や翻訳機で翻訳されない言葉もあります。ここでは、そんな、最近の流行語や、新造語と呼ばれる翻訳機で翻訳されない言葉を中心に、恋愛関連のスラングと、日常よく使われるスラングをご紹介します。

目次 ▼

1 韓国語で「好き、愛してる」は何と言う?

① 좋아하다
 チョアハダ

韓国語で「好き」を意味する言葉です。

나는 여행을 좋아해요
ナヌンヨヘンウルチョアヘヨ
私は旅行が好きです

日本語の「好き」は「形容動詞(形容詞)」ですが、韓国語の「좋아하다(チョアハダ)」は動詞です。ですので日本語では「~が好き」と助詞は「が」を使いますが、韓国語では日本語の「を」に相当する「을/를」を使います。助詞は
名詞の最後にパッチムがある時(子音で終わる時)「을」、
名詞の最後にパッチムがない時(母音で終わる時)「를」になります。

② 좋다
 チョッタ

「良い/いい」を意味する形容詞です。

날씨가 좋다
ナルシガチョッタ
天気がいい

本来は「良い/いい」の意味ですが、人を目的語にすると「私にぴったりいい」という意味になり、「好き」の意味で使われます。

니가 너무 좋다
ニガノムチョッタ
君がとてもいい/君が好き

「好き(チョア/チョアへ)」ニュアンスの差をもっと詳しく

③ 사랑하다
 サランハダ

愛する

사랑하다(サランハダ)は、사랑が「愛」、하다が「する」です。
ですので日本語にそのまま訳すと「愛する」となりますが、韓国語では、現在形の形は現在進行の意味にも使います。ですので、日本語に訳すと「愛する」にもなりますし「愛している」にもなります。

사랑해
サランへ
愛してる

「사랑하다(サランハダ)」は辞書に出ている形で、会話で「愛してる」は「사랑해(サランへ)」です。

사랑해요
サランヘヨ
愛してます

「요(ヨ)」を付けると丁寧な表現になります。「요(ヨ)」が日本語の「です・ます」に当たります。

사랑합니다
サランハムニダ
愛してます

합니다(ハムニダ)は更にフォーマルで丁寧な表現です。

「愛してる」をもっと詳しく

2 韓国語の恋愛スラング16選

スラングと言うと、俗語だったり、卑語だったり、特定集団でしか通じない言葉だったりしますが、ここでは、若者たちの流行語や新造語を紹介します。
韓国では、新しくできた言葉を「新造語」と言っています。

① ㅅㄹㅎ

愛してる

사랑해 の各文字の最初の子音だけを並べてㅅㄹㅎ、
SNSで簡単に伝える時に使います。
韓国の若者たちは、言葉の最初の子音だけを並べた略語をSNSでたくさん使います。

韓国の若者たちのSNSでの超短縮形をまとめてご紹介!

② H워얼V
 エイチウォオルブイ

愛してる

「사랑해」(サランへ)を上下反転させ、更に左右反転させてから文字を組み替えると「H워얼V」に見えます。

ちょっとしたお遊びなので、文字もわかりにくいですし、発音もしにくいです。
主にSNSで使います。

③ 최애
 チェエ

最愛

漢字語「最愛」のハングル読みです。
文字通り「最愛」という意味ですが、「推し」の意味で好きな物や好きなタレントに対しても使います。

오늘은 나의 최애 치킨!
オヌルンナエチェエチキン
今日は私の最愛のチキン!/大好物のチキン!

日本のアニメ「推しの子」の韓国語版タイトルは「최애의 아이(チェエエアイ)」、直訳すると「最愛の子」です。

④ 좋못사
 チョンモッサ

好き過ぎて愛してる

「좋아하다 못해 사랑해(チョアハダモッテサランヘ)」の縮約です。
意味は「好きでいられなくて愛してる/好き過ぎて愛する程」という意味で、何かをとても好きな時に使います。人にも物にも使います。

나는 강아지 진짜 좋못사
ナヌンカンアジチンチャチョンモッサ
私は小犬が本当に大好き

BTS 좋못사 하는 사람들의 모임
BTSチョンモッサハヌンサラムドゥレモイム
BTS大好きな人たちの集まり

⑤ 취향저격
 チュィヒャンジョギョッ

好みのど真ん中

漢字語の「趣向狙撃」のハングル読みです。「趣向」を「狙撃」で、「自分の好み狙い撃ち/好みど真ん中」というニュアンスになります。

K-POPのボーイズグループiKONに「취향저격(MY TYPE)」というタイトルの歌があります。その中で、

너는 내 취향저격
ノヌンネチュイヒャンチョギョッ
君は私の好みど真ん中/私のタイプど真ん中

というフレーズが何度も出てきます。

「취향저격(チュィヒャンジョギョッ)」は、会話では通常短く縮約して「취저(チュィジョ)」と言います。若者たちは何でも短くします。それが流行りです。

내 취저 비빔냉면
ネチュィジョビビムネンミョン
私の好みど真ん中ビビンネンミョン

MZ세대 취저 여행지는?
MZセデチュィジョヨヘンジヌン
MZ世代の好みど真ん中の旅行地は?

10代後半から20代前半をZ世代、20代後半から30代をM世代、まとめてMZ世代と言います。

⑥ 똥차
 トンチャ

恋愛対象、結婚対象として取るに足らない男性

直訳は「クソ車」です。よく使われるフレーズは

똥차 가고 벤츠 온다
ットンチャカゴベンツオンダ
→ クソ車去ってベンツ来る

彼氏に振られた女性を慰める時の言葉です。クソ車(ボロ車)とベンツは経済力を意味しています。ベンツに乗った金のある男、つまり「玉の輿」が現れるよ、と慰めます。

⑦ 삼귀다
 サムグゥイダ

つき合う少し前の状態

사귀다が「つき合う」です。ひとつの単語ですが、最初の文字「사(サ)」は、数字の4と読み方が同じなので、「つき合う」ちょっと前の状態を、4のひとつ前の3を入れて、삼귀다(サムグゥイダ)としています。
3귀다 → 4귀다
へと進みます。

⑧ 썸
 ッソム

友達以上恋人未満

썸は英語のsome(섬/ソム)、something(섬싱/ソムシン)の略です。
섬(ソム)の発音を썸(ッソム)と発音すると、はっきりしないあいまいな状態、『友達以上恋人未満』の意味になります。
썸(ッソム)から少しずつ恋人に近づいていくと삼귀다(サムグゥイダ)です。

⑨ 자만추 ➉ 인만추
 チャマンチュ、インマンチュ

自然な出会いを追求、人為的な出会いを追求
ふたつは対になっています。

자만추(チャマンチュ)


〔画像出典 : Aチャンネル〕

자연스러운 만남 추구
チャヨンスロウンマンナムチュグ
自然な出会いを追求

の略語です。「恋愛相手との出会いを、友人や同級生、会社の同僚など、自然に出会うことを追求する」という意味です。

인만추(インマンチュ)


〔画像出典 : iHQチャンネル〕

인위적인 만남 추구
イニゥイチョギンマンナムチュグ
人為的な出会いを追求

の略語です。「恋愛相手との出会いを、紹介など人為的な出会いで追求」という意味です。
韓国ではよく「紹介ティング」をしますが、自分に合う人を紹介してもらうことに安心感を持つ女性が多いです。
関連記事 : 韓国の「合コン」「紹介ティング」について

⑪ 모태솔로
 モッテソロ

異性と一度もつき合ったことがない人

모태は漢字語「母胎」のハングル読みです。生まれる前、母の胎内にいた時から、솔로(solo)、一人です。
生まれる前から今まで一人、つまり「異性と一度もつき合ったことがない」という意味になります。
会話では短縮して「모솔(モソル/モソL)」と言います。

数学講師モッテソロ ヨンス(名前)
〔画像出典:SBS〕
모솔(モソル/モソL)脱出のための恋愛番組もあります。

⑫ 랜선연애
 レンソンヨネ

ネット上だけの恋愛

랜(レン)がLan、선(ソン)が漢字「線」のハングル読みなので、랜선(レンソン)は「Lan線」、インターネットの「ランケーブル」です。
연애(ヨネ)が「恋愛」なので、랜선연애(レンソンヨネ)はインターネット上の恋愛という意味です。
온라인연애(オンラインヨネ)とも言います。
ネットで出会って、オフ会などで実際に会ったことがある場合も、まったく会ったことがない場合も、どちらも랜선연애(レンソンヨネ)です。
韓国はオンラインのゲームが盛んなこともあり、最近は랜선연애(レンソンヨネ)がとても増えているそうです。

⑬ 환승연애
 ファンスンヨネ

別れてすぐに別の異性とつき合う

환승が「換乗」のハングル読みで、意味は「乗り換え」、
연애が「恋愛」なので환승연애(ファンスンヨネ)は「乗り換え恋愛」です。
別れてすぐに次の異性とつき合うという意味で、本来悪い意味ではないのですが、「乗り換え恋愛」は、別れる前に次の恋愛を準備をしていることが多く、通常は道義的に問題ありとみなされます。

〔画像出典:TVING〕
別れたカップルを集めて次の恋愛を促す恋愛リアリティー番組もあります。番組では、別れてから次の恋愛までの「乗り換え時間」が特段短いわけではないので、道義的に問題はありません。

⑭ 안전이별
 アンジョンイビョル

安全な別れ

안전(アンジョン)は「安全」のハングル読み、
이별(イビョル)は「離別」のハングル読みで、「別れ」という意味です。ですので
안전이별(アンジョンイビョル)は「安全な別れ」という意味になります。
最近は、別れた後にストーカーになったり、別れ話に逆上して暴力を振るうケースもあり、いかに安全に分かれることが、ひとつのテーマになっています。

⑮ 번달번줌?
 ボンダルボンジュム

電話番号聞いたら教えてくれる?

번호 달라고 하면 번호 줌?
ボノタルラゴハミョンボノジュム
番号ちょうだいと言ったら番号くれる?

の略です。

⑯ 문어발연애
 ムノバルヨネ

同時に何人もの異性と付き合うこと

문어(ムノ)が「海にいるタコ」、발(パル)が「足」、연애は「恋愛」のハングル読みなので、문어발연애(ムノバルヨネ)は「たこ足恋愛」です。意味はたこの足のように「同時に何人もの異性と付き合うこと」です。
簡単に문어발(ムノバル)とも言います。

二股の時は「양다리(ヤンダリ)」と言います。양(ヤン)は「両」のハングル読み、다리(タリ)は脚、
양다리를 걸다(ヤンダリルルコルダ)で「二股をかける」
三股は「삼다리(サムダリ)」、「삼(サム)」は「三」のハングル読み、四股は「사다리(サダリ)」「사(サ)」が「四」のハングル読みです。しかし「사다리(サダリ)」には「はしご」の意味があります。ちょっとわかりにくいこともあり、4人以上の場合は「たくさんの異性と同時恋愛」と言う意味で「문어발연애(ムノバルヨネ)」と言うことが多いです。たこ足と言っても必ずしも8人ということではありません。

⑰ 돌싱
トルシン/ト L シン

バツイチ

돌아온 싱글(トラオンシングル)
「帰って来たシングル」の短縮形です。
結婚して帰って来てシングルです。

Lの発音は、舌を上の歯のつけ根につけます。つけるだけで「ル」と発音する必要はありません。

3 日常的に使われるスラング

汚い言葉や悪口は別で紹介していますので、そちらをご覧ください。
韓国語の悪口

① 훈남 ② 훈녀
 フンナム、フンニョ

いい男、いい女

훈훈하다(フンフンハダ)が「暖かい、麗しい」という意味です。単に顔の問題なら、韓国語にも「미남/美男」「미녀/美女」という言葉があります。美男美女の基準は顔に重点がありますが、훈남(フンナム)、훈녀(フンニョ)は、全体的な雰囲気や能力、財力など、総合判断です。美男美女ほど顔はきれいでないかもしれませんが、トータルの判断では上です。

③ 존잘남 ④ 존예녀
 ジョンジャルナム、ジョンイェニョ

めっちゃイケメン、めっちゃ美人顔の女

それぞれ
존나 잘 생긴 남자
ジョンナチャルセンギンナムジャ
めっちゃイケメンな男

존나 예쁜 녀
ジョンナイェップンニョ
めっちゃ綺麗な女

の短縮形です
잘 생기자(チャルセンギダ)がイケメン
예쁘다(イェップダ)が綺麗
それをネットスラングの존나(ジョンナ)で強調しています。

존나(ジョンナ)についてもっと詳しく

⑤ 백치미
 ペクチミ

頭は良くないけどかわいい女性

백치미(ペクチミ)は漢字語「白痴美」のハングル読みです。
白痴だけど美しい、つまり「頭はよくないけど、でもかわいい」という意味です。
「天然ボケ」という訳がついていることがありますが、ちょっと違います。天然ボケは頭が悪いわけではないですよね。

⑥ 사차원
 サチャウォン

話のまるで通じない人

사차원(サチャウォン)は漢字語「四次元」のハングル読みです。
「四次元」の世界に住む人、つまり私たちとは別次元の人、「話のまるで通じない人」という意味で、90年代から使われている言葉です。
元々はマイナスの意味でしたが、最近の若者たちは「かわいい」ニュアンスで使うことも増えています。

⑦ 핑프
 ピンプ

簡単なことも自分で検索しない人

핑거 프린세스(ピンガープリンセス)の略です。韓国英語のFinger Princessです。フィンガープリンセスは「指がお姫様」ということです。
お姫様は自分で何もしなくても、周囲の人が世話を焼いてくれます。
そこから、指が何もしない、簡単なこともネット検索しない、またそのような人、という意味になります。
自分で何も調べず、すぐ誰かに聞く人のことです。

⑧ 돈미새 ⑨ 자낳괴
 トンミセ、チャナッケ

お金のことしか考えていない奴

それぞれ
돈에 미친 새끼
トネミッチンセッキ
お金に狂った奴

자본주의가 낳은 괴물
チャボンチュイガナウンクェムル
資本主義が生んだ怪物

の略語です。お金や自分の利益しか考えない人間を卑下した言葉です。
「セッキ(새끼)」は、動物の赤ちゃんという意味ですが、人に使うと悪口になります。
⇒韓国語の悪口

➉ 뇌피셜
 ヌェピシャル

自分だけの考え

뇌(ヌェ)と오피셜(official)をくっつけた造語です。
뇌(ヌェ)は「脳」のハングル読み、officialは「公式認定」という意味です。
ふたつを合成して「自分の頭だけでの公式認定」、つまり、自分だけの考えです。
自分だけの考えをあたかも一般的な意見のように言う人に、それ「ヌェピシャル」だろ、と言ったりします。

⑪ 복세편살
 ポクセピョンサル

複雑な世の中楽に生きよう

복잡한 세상 편하게 살자
ポクチャッパンセサンピョナゲサルジャ
複雑な世の中楽に生きよう

の短縮形です。
複雑というのは生きにくいという意味です。何か嫌なことがあった時に「気にするな、気にするな、気楽行こうぜ」と若者たちがお互いを慰め、励まし合う時に使います。
SNSで短く略して복세편살(ポクセピョンサル)と送ります。

⑫ 케바케
 ケバケ

ケースバイケース

케이스 바이 케이스(ケイスバイケイス)、case by case の短縮形です。

⑬ 갑분싸
 カップンサ

急に雰囲気がしらける

갑자기 분위기가 싸해진다
カプチャギプニキガッサヘジンダ
→ 急に雰囲気が寒くなる

の短縮形です。
単に「しらける」より、少し嫌な感じの「寒さ」です。

⑭ 현타
 ヒョンタ

現実自覚タイム

현실 자각 타임
ヒョンシルチャガクタイム
現実自覚タイム

の短縮形です。
非現実的な話や妄想をしていて、いざ現実に戻る時に使います。

⑮ 멘붕
 メンブン

メンタル崩壊

멘탈 붕괴
メンタルブングェ
メンタル崩壊

の短縮形です。

⑯ 심쿵
 シムクン

心臓がキュンとなる

심장이 쿵하다
シムジャンイクンハダ
心臓がキュンとなる

の短縮形です。
쿵(クン)はキュンよりもズシンと重いニュアンスですが、突然現れた魅力的なことに使います。
ペットが突然意外な表情をして「シムクン」したというペットの写真、インスタにたくさん出ています。

⑰ 빡세다
 ッパクセダ

きつい、大変

「大変だ」の意味の標準語は힘들다(ヒムドゥルダ)ですが、빡세다(ッパクセダ)のほうが音が強く、強調されたニュアンスも出ます。

⑱ 예카 ⑲ 부조카
 イェッカ、プンジョッカ

おしゃれなカフェ、雰囲気のいいカフェ
&mesp;
それぞれ
예쁜 카페
イェップンカペ
おしゃれなカフェ
&mesp;
분위기 좋은 카페
プヌィキチョウンカペ
雰囲気のいいカフェ
&mesp;
の略語です。
「분위기 좋은 카페」を略すと「분좋카」になりますが、発音が同じ「분조카」と表記します。

⑳ 존맛탱
 ジョンマッテン

めちゃうま

존나 맛있다
ジョンナマシッタ
めっちゃおいしい

を短縮して존맛(ジョンマッ)
ここにかわいい音感の탱(テン)をくっつけて존맛탱(ジョンマッテン)です。
英語(ローマ字)で書いた時の、それぞれの頭文字をつなげて「JMT」とも言います。
존나(ジョンナ)は主にネットスラングで使われる言葉です。口に出して言う言葉ではありません。特に女性は絶対に口にしないでください。

존나(ジョンナ)についてもっと詳しく

21. 대박
 テバッ

めっちゃ、すごい

元々は、大学の入試で、マークシート適当につけたけど運よくそれが大当たりして高得点!
のような時に使います。
パチンコで大当たりしたら玉がじゃらじゃら出る、そんな時に使う言葉です。
玉がじゃらじゃら出る様子が대박(テバッ)
それが徐々に「めっちゃ」とか「すごい」という副詞や形容詞として使われるようになりました。

날씨 대박 좋다
ナルシテバッチョッタ
天気めっちゃいい

22. 쩔어
 ッチョロ

めっちゃ、すごい

「めっちゃ」「すごい」という意味では、대박(テバッ)とほぼ同じように使います。

23. 헐
ホル

えっ! マジ!

驚いたり、あきれたりした時の感嘆詞です。日本語の「マジ!?」に近いです。

24. 꿀~ 25. 핵~
ックル、へッ

めっちゃ~

꿀(ックル)は「蜜」、핵(へッ)は漢字の「核」から来ています。形容詞を強調する副詞はいろいろとありますが、若い男性が一番よく使うのは개(ケ)です。元々悪口で、いい言葉ではありません。

개 맛있다
ケマシッタ
クソうまい

「개(ケ)」についてもっと詳しく

4 スラングを学ぶのによい方法は? 

バラエティー番組を見る

よく使われるものはバラエティー番組でも出てきますし、流行りの流行語をいくつ知っているか、クイズ形式の番組もあります。

낄끼빠빠(キルカパッパ)の意味は?

낄 때 끼고 빠질 때 빠져라
キルテキゴパジョルテパジョラ
入るところでうまく入って抜けるところでうまく抜けろ

ネットで検索する

韓国人がよく使うサイト
NAVAR https://www.naver.com/
다음 https://www.daum.net/
で「유행어/流行語」「신조어/新造語」と入れて検索するとたくさん出てきます。

韓国人に聞く

韓国人の友達がいる人は友達に聞くのが一番です。友達がいない人は、教室でもネットでもいいので、若い韓国人の先生に聞きましょう。

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスン無料です

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。