韓国語の「お腹すいた/お腹いっぱい」使い方発音のコツ徹底解説

ペゴッパ
目次
- ○ 「お腹空いた」は韓国語で「ペゴッパ(배고파)」
- ・辞書の形は「ベガコップダ(배가 고프다)」
- ・会話では「ペゴッパ(배고파)」となります。
- ・「ペゴッパ」という「出前アプリ」もあります。
- ・子供は「ペゴッパチュッケッタ(배고파 죽곘다)」と、よく言います。
- ・丁寧形は「ペガコッパヨ(배가 고파요)」
- ○ 「お腹いっぱい」は韓国語で「ペプルロ(배불러)」
- ・辞書の形は「ベガプルダ(배가 부르다)」
- ・会話で「お腹いっぱい」は「ペプルロ(배불러)」
- ・丁寧形は「ペガプルロヨ(배가 불러요)」
- ・「ぺプルロ」の「ル(ㄹ)」はL(エル)音です。
「お腹空いた」は韓国語で「ペゴッパ(배고파)」
日常会話でもよく使う言葉・フレーズです。
発音ですが、実際は「ペゴパ」と「ペゴッパ」の中間くらいの音です。カタカナでは表記がむずかしいのですが、韓国語で「パ」の音はみっつあります。ここでの「パ(파)」は、息を強く吐きながら発音する「パ」です。イメージとしては、リポビタンDのコマーシャル「ファイトー、イッパーツ」の「パ」が、近い音になります。ですので、ここでは「ペゴッパ」と表記します。
辞書の形は「ベガコップダ(배가 고프다)」
「ぺ(배)」が「お腹」
「ガ(가)」が「が」
「コップダ(고프다)」が「空いている」となります。
韓国語の「コップダ(고프다)」は形容詞です。「眠い」や「だるい」と同じです。お腹が「空いている」状態を意味します。
日本語の「空く」は動詞ですので、過去形「空いた」になったり、現在進行形「空いている」になりますが、韓国語では、形容詞ですので、現在形、そのままでOKです。
会話では「ペゴッパ(배고파)」となります。
「ペゴッパ(배고파)」で「お腹空いた」「お腹空いてる」という意味です。
辞書の形と、形がかなり変わっていますが、「コップダ(고프다)」が不規則活用のためです。
「ペゴッパ」という「出前アプリ」もあります。
ウーバーイーツの韓国版です。
子供は「ペゴッパチュッケッタ(배고파 죽곘다)」と、よく言います。
お腹が空いて死にそうだね(ペゴッパチュッケンネ)
「ペゴッパチュッケッタ」は「お腹が空いて死にそうだ」という意味です。
大学生くらいでも半分冗談でけっこう使います。
丁寧形は「ペガコッパヨ(배가 고파요)」
わたくし お腹が空きました
「ヨ」が日本語の「です・ます」です。
「お腹が空きました」が「ペガコッパヨ」です。
このままのフレーズで覚えてしまいましょう。丁寧形で覚えておけば、友達などと話す「タメ口」の時は、助詞の「ガ」と語尾の「ヨ」を取ることで「タメ口」になります。
「お腹いっぱい」は韓国語で「ペプルロ(배불러)」
ソンギ(名前)食べるのを見るだけでお腹いっぱい
辞書の形は「ベガプルダ(배가 부르다)」
「ぺ(배)」が「お腹」
「ガ(가)」が「が」
「プルダ(부르다)」が「いっぱい」となります。
「コップダ(고프다)」同様「プルダ(부르다)」も形容詞です。「眠い」や「だるい」と同じです。「プルダ(부르다)」が、お腹が「いっぱいの状態」という意味です。
「プルダ(부르다)」には、「呼ぶ」や「(歌を)歌う」という意味もあり、その時は動詞ですが、「お腹がいっぱい」の時は形容詞です。
日本語で動詞の単語は韓国語でもだいたい動詞、日本語で形容詞の単語は韓国語でもだいたい形容詞ですが、「コップダ(고프다)」「プルダ(부르다)」は、数少ない例外のうちのふたつです。
会話で「お腹いっぱい」は「ペプルロ(배불러)」
辞書の形とだいぶ違いますが、「プルダ(부르다)」も不規則活用です。「コップダ(고프다)」とは違う不規則活用です。
丁寧形は「ペガプルロヨ(배가 불러요)」
お腹がいっぱいです。
「ガ」が日本語の「が」、「ヨ」が日本語の「です・ます」です。
日本語と同じように「ガ」は省略できます。
「ペガプルロヨ」、このフレーズで覚えてしまいましょう。
「ぺプルロ」の「ル(ㄹ)」はL(エル)音です。
舌を上の歯の付け根につけるだけです。「ル」の音を出そうとなくていいです。「ル」ではありません。
韓国語の発音に慣れていないと、「ル(ㄹ)」はよく聞こえないと思います。「ペプ・ロ」のように聞こえると思います。
⇒韓国語でなんて言うの?「目次」へ