Column コラム

Column

HOME//コラム//韓国語の「サランへ」は「愛してる」その使い方徹底解説![音声付き]

気になる韓国語の「単語・表現」

韓国語の「サランへ」は「愛してる」その使い方徹底解説![音声付き]

投稿日:2023年2月8日 | 最終更新日:2024年4月19日

韓国語の「サランヘ」は「愛してる」という意味ですが、日本語の「愛してる」より意味が広く、韓国人の使用頻度はとても高いです。ここでは「サランヘ」の意味や使い方、「愛してる」とのニュアンス差、そして「好き」という意味の「チョア」「チョアへ」とのニュアンス差をわかりやすく解説します。

目次 ▼

1「愛する」が「サランハダ(사랑하다)」

単語で見ると、「サラン(사랑)」が「愛」、「ハダ(하다)」が「する」、「「サランハダ(사랑하다)」が「愛する」です。動詞の部分「ハダ」が活用していろいろな形になります。

「愛してます」は「サランハムニダ(사랑합니다)」「サランヘヨ(사랑해요)」

「サランハムニダ(사랑합니다)」フォーマルな丁寧形



「サランヘヨ(사랑해요)」日常会話の丁寧形

「サランハムニダ(사랑합니다)」「サランヘヨ(사랑해요)」は直訳すると「愛します」となりますが、意味は「愛しています」です。日本語では、動作を表す動詞の場合、現在のことを表現するには「~ている/~ています」の形にする必要がありますが、韓国語では現在形で現在の動作や状態を表します。動詞の時制に違いがあるため直訳すると意味が違ってしまいます。

韓国語の丁寧形には「~ニダ」で終わるフォーマルな丁寧形と、「~ヨ」で終わる日常会話の丁寧形があります。それぞれ「ニダ体」「ヨ体」と言います。日本では「ハムニダ体」「へヨ体」と言うこともあります。

韓国語の丁寧形の詳細についてはこちらを参照してください。
韓国語の2つのタイプの丁寧形について

「愛してる」は「サランへ(사랑해)」

「ヨ」が日本語の「です・ます」に当たります。「ヨ」を取ると『パンマル(タメ口)』になります。

「とても愛してる」は

「とても」を意味する「アジュ」や「ノム」「ノムノム」を「サランヘヨ」の前につけます。本来的には「アジュ」が「とても」を意味する一般的な副詞ですが、やや文語的なニュアンスのため、くだけた会話で使うにはバランスが悪いです。また「ノム」や「ノムノム」は、若い人たちを中心に会話でよく使われますが、本来はマイナスを強調する副詞です。日本語の「~すぎ/~すぎる」に近い言葉です。そのため、韓国語初歩者が使うことはあまりお勧めしないのですが、他に適当な言葉もないため、
ノムノムサランヘヨ(너무너무 사랑해요) めっちゃ愛してます[愛しすぎ~]
で覚えてください。ドラマやコンサートでも「ノムノムサランヘヨ」と言っていますので大丈夫です。
※更に詳しくはこちらを参照してください。
韓国語で「とても~/本当に~」

「心から愛しています」は「チンシムロサランハムニダ(진심으로 사랑합니다)」

軽い気持ちの「サラン」ではなく、本当の「サラン」ですと、恋人に伝える時によく使われる表現です。フレーズで覚えてしまってもいいと思います。「チンシム(진심)」は漢字語「眞心」のハングル読みです。「チンシムロ(진심으로)」で「真心で/真心から」となります。

「サラン」は他動詞

日本語でも他動詞で「あなたを愛しています」のように助詞は「を」ですよね。
他動詞ですからそこには意志が入ります。結婚式で「死ぬまであなたを愛します」と誓うのも「そうします」という意思表明です。

片想いは「ッチャクサラン(짝사랑)」

ッチャク(짝)が「片方」の意味ですから、直訳すると「片方の愛/片方の恋」です。

初恋は「チョッサラン(첫사랑)」

「チョッ(첫)」が「最初の」という意味なので、直訳すると「最初の愛/最初の恋」です。
韓国では「初恋」は大人の恋に使います。中高生以上です。ですので「初恋が幼稚園の時の先生」というのはありません。

2「サランへ(ヨ)」の発音

「サランへ」「サランヘヨ」の発音は、会話では「サランエ」「サランエヨ」に近くなります。
また「サラン」の「ン」は「ng」音です。この「ン」がポイントになります。
「ン」のあとに「あ行/や行/わ」が続くと、日本人の発音は自然に「ン」が「ng」音になります。ですので「ン」と「エ」で切らずに続けて「サランエ」と発音すれば、きれいな発音になります。

3「サラン」の意味

辞書では「愛する」と出ています。これで間違いではないですが、日本語の「愛」より意味が広いです。

日本語の「愛」も「恋」も「サラン」

日本人の感覚では、異性を恋する気持ちは、神様の「愛」や、親が子を想う「愛」とはかなり違いますが、韓国語では同じ言葉「サラン」になります。
男性が女性に対して使う「サラン」も、本来的には神様の「愛」のような無条件の慈しみの意味ですが、実際には「恋愛感情」で使っています。

「愛おしい」という意味でもよく使う

「愛してる、子犬や、愛してる」

日本語に直訳すると大袈裟な感じですが、韓国では「愛おしく、守ってあげたい、とても大切な存在」に対してよく使います。無条件の慈しみです。
韓国では使用頻度がとても高い言葉です。

「サラン」は、かけがえのない存在を大切に思う気持ち、慈しみ

本来は「神の愛」や「親の愛」のように無条件の慈しみです。
言葉を変えると奉仕です。見返りを求めずなんでもしてあげる気持ち、態度です。
結婚式の「あなたを一生愛します」は、極端な言い方をすると「かけがえのないあなたに一生奉仕します」という意味です。

「サラン」の意味は拡大中

しかし、気軽に♡マークをつけて使うことも多いです。♡マークが「サラン」です。そこには積極的に何かをする態度はありません。
英語の「LOVE」もそうですよね。最近は人に対してだけではなく「I Love N.Y.」なんて言い方も流行っています。日本語に直訳すると「私はニューヨークを愛しています」となります。まじめに考えると意味がよくわかりませんが、この場合は「大好き、最高!」くらいの意味で使っています。
「サラン」もどんどん意味が拡大しています。「あなたは私にとってかけがえのない大切な存在です」という意味で使われることが多いですが、「大好き、最高!」くらいの軽い意味でもよく使われています。どんな意味かは、前後関係、状況判断です。

4 女性が使うと「愛」、男性が使うと「恋」のニュアンスが強く感じられる

女性には母性本能があるからだと思います。女性が女性に使っても違和感は少ないですが、男性が男性に使うと、場面にもよりますが、違和感があります。
男性が使うと「異性」を想う「恋愛」の気持ちが強く出るようです。

両親に「サランヘヨ」も女性のほうが使いやすい

「お母さんお父さんサランヘヨ」

女の子でも男の子でも、子供たちはたくさん使いますが、大人になると、成人男性は、人にもよりますが、「ありがとうございます」「カムサハムニダ」と、感謝の気持ちを伝えるほうが一般的になります。

先生に「サランハムニダ」も女性のほうが気軽に言いやすい

「先生(師匠)の恩恵 ありがとうございます。愛しています」

「サランへヨ」より「サランハムニダ」のほうがフォーマルな場面で使う表現です。丁寧度が高くなります。
「先生の日」にはクラスのみんなで「サランハムニダ」です。
ただ、男性の先生に男性の生徒一同からはやはり使いにくいです。使う人はいますけど。
女性の生徒からなら、女性の先生にも男性の先生にも気軽に使えます。

タレントとファンはお互いに「サランヘヨ」

私たちはお互いに最高の愛です 〔画像出典 : TV조선チャンネル〕

しかし、男性ファンが男性タレントには言いません。
男性が男性に使うのは微妙なところがあります。

恋人同士はお互いに「サランヘヨ」

「愛するならこの2人のように」〔画像出典 : 映画公式HP〕

恋人同士は男性も女性も「サランヘ(ヨ)」です。恋人同士の「サランへ」は、恋愛感情、恋する気持ちですが、「サラン」は本来的には相手を慈しむ感情や態度です。それがこの映画のタイトルの意味です。

5「好き」との違い

その人を好きになった自然な感情を表現するなら形容詞の「チョア」を使って、
ニガチョッタ(니가 좋다)
→ 君がいい/君が好き
二ガチョア(니가 좋아)
→ 君がいい/君が好き
になりますが、恋人になったら恋愛感情は「サランへ」で表現します。

韓国語で「好き」は「チョア/チョアへ」

「チョアへ/チョア」は自分の好意の気持ち

「好き」に当たる「チョア/チョアへ」は自分の一方的な気持ちです。相手が自分をどう思おうとその感情は関係ありません。単なる自分の気持ちです。好意です。
「愛する」に当たる「サランへ」は対象となる相手の気持ちも重要です。相手を慈しむ気持ちです。見返りを求めず相手を満足させてあげるのが「サラン」です。
本来的にはそうなんですけど、実際には恋愛感情は「サラン」と言っています。

6 韓国語に興味のある方はこちらもご覧ください。

様々な挨拶表現、自己紹介の表現、韓国へ旅行に行った時使える表現を、ぜひ一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行った時に使ってみてください。通じると楽しいですし、韓国ドラマを見て聞き取れるとうれしいですよね。
韓国語でなんて言うの?「目次」

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスン無料です。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。