Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//韓国語の『悪口』教室では教えない使用禁止フレーズ紹介

韓国語表現

韓国語の『悪口』教室では教えない使用禁止フレーズ紹介

韓国人は、日本人よりもたくさん悪口を使います。

うるさい この✕✕や!

目次

韓国人は、日本人よりもたくさん悪口を言います。

今の韓流ブームの基礎を作ったキムデジュン(金大中/김대중)元大統領は、今は亡くなっていますが、1924年生まれで、成人するまで日本人として育っています。その大統領が「日本は悪口文化がない」と言っていました。

と言っても、面と向かって悪口を言っているわけではありません。

友達と話す時に「あのクソ野郎」とか、そんな感じで使います。
また、腹の立つことがあった時、家族に八つ当たりすることもよくあります。韓国では、八つ当たりできるから家族です。家族は八つ当たりされても理解しています。

韓国人はがまんばかりしていたら病気になります。

社会的に感情を抑えなければならない場面はたくさんあります。抑えなければならない時はもちろん抑えますが、いつもいつも抑えてばかりでは病気になります。悪口で罵るのもストレス発散のひとつです。

よく使う悪口を紹介しますが、皆さん使ってくださいということではありません。

たくさんあって全部は紹介できませんが、どんな悪口があるのか、その一端を楽しんでいただければと思います。

1  「バカ」「きちがい」に相当する悪口言葉

パボ(바보)

今まで(私は)バカだったでしょ。

日本語の「バカ」です。意味も使い方も似ています。他人のことにも使いますし、自分のことにも使います。
自分で自分のことを言うのは問題ありません。日本と同じです。

サイコ(사이코)

サイコがまた

元は英語です。精神病とか精神異常者です。日本では「サイコ」と言いませんが、世界的にかなり使われている悪口言葉です。

チョンシンビョンジャ(정신병자)

漢字の言葉で「精神病者」です。「サイコ」と同じ意味です。
以前は「精神病」というと、頭が病んでいる「きちがい」のイメージでしたが、最近はうつ病などの精神病は、病院へ行って治療しましょうというように変わって来ました。そのため「精神病」だけなら悪口にはなりません。

ビョンシン(병신)

漢字の言葉で「病身」です。元は「不具者」、今でいう「身体障碍者」の意味ですが、悪口では「頭が異常・病気」で「精神病者/チョンシンビョンジャ」と同じような意味です。

トルテガリ(돌대가리)、タッテガリ(닭대가리)

「돌」は「石」、「대가리」は「頭」を意味する俗語です。つまり『石頭』、バカということです。
「닭」は「鶏」、鶏は脳みそがほとんどありません。つまり『おつむがない頭』ということです。

ヤンアチ(양아치)

君 こじきか!

「こじき」と言う意味の俗語です。

トライ(돌아이)、ットライ(또라이)

わたしたちはトル+I〔=トライ〕
以前、韓国の人気番組で「トライ(돌아이)」を「トル(돌)」+「アイ(아이)」と表記したことで、この表記が流行りました。「トル」の「ル」は「L」です。「アイ」の「ア」と合わさって「ラ」になります。
クレージー(Crazy)のような意味で、そう訳すことが多いです。しかし、トライの語源はよくわかっていません。
また、強調して「ットライ(또라이)」と発音し、表記も発音通りにすることもあります。
日本語では「トライ」は「チャレンジ」の意味、そしてラグビーの「トライ」ですが、韓国では「TRY」は「トゥライ(트라이)」です。発音が違いますので注意してください。

2 セッキ(새끼)

セッキは「動物の赤ちゃん」という意味です。動物に使う言葉を人に使うので悪口になります。

イセッキ(이 새끼)が悪口の定番です。

直訳すると「この動物の赤ん坊」ですが、「この犬野郎」とか「このクソ犬」くらいかと思います。
イは「この」という意味なので、遠くにいたら「あの」という意味の「チョ(저)」をつけて「チョセッキ」となります。

日本の「関」さんや「井関」さんは、韓国行くと大変です。

2022年9月に韓国のユンソギョル大統領が、アメリカのバイデン大統領との対談後すぐに側近に話した言葉が問題となりましたが、「イセッキ」です。

悪口なので、テレビではたいてい「이✕✕」と出ます。というより「이✕✕」と出てたら「イセッキ」です。一番上の画像の「이✕✕」も同じです。
本当によく使われる悪口です。しかし、悪口としては、そんなにひどい悪口ではないので、ユンソギョル大統領も「こいつ」くらいのニュアンスで使ったと思うのですが、それでもバイデン大統領に対して使ったわけですから、韓国の大統領としての品格が問われました。

ケセッキ(개 새끼)という言い方も多いです。

ケ(개)が犬という意味です。中型犬以上の大きさの犬です。
ですので、直訳すると「犬の赤ん坊」ですが「犬野郎」「クソ犬」くらいの訳になるかと思います。
本当の「犬の赤ちゃん」、中型犬以上の犬の赤ちゃんも「ケセッキ」です。「ケセッキ」自体に悪い意味はなく、人に対して使うと悪口になります。

日本語の「欠席」と発音かなり似ています。日本語学校で「今日はキムさん欠席です」と先生が言うと、韓国人の生徒たちは皆笑います。

パボセッキ(바보새끼)、ミッチンセッキ(미친새끼)等々、いろいろあります。

パボは「バカ」、ミッチンは「狂った、きちがい」という意味です。

3 ッシバル(씨발)

元々は女性の性器を指す言葉で、それが変形してできた言葉です。しかし、大きく変形しているため、語源が何か知らない人が大部分です。

口癖のように使う人もいますし、独り言で使ったりもします。

元気出せ、ッシバル

日本語に訳すと「クソ」になります。糞の意味ではないですけど、使い方がよく似ています。でも、「クソ」よりひどいニュアンスの悪口です。

人に対して使う時は「ッシバルノム(씨발 놈)」「ッシバルニョン(씨발 년)」「ッシバルセッキ(씨발 새끼)」のように言います。

ノム(놈)が「奴」男性、ニョン(년)は「奴」女性、これ自体も悪口です。セッキ(새끼)は「動物の赤ちゃん」です。
日本語に訳すと「クソ野郎」くらいでしょうか。「クソ野郎」よりひどい感じの悪口ですけど。
また「ッシバルノム」の発音は「ッシバルロム」のようになります。

ッシバル(씨발)ではなくシバル(시발)と発音すると「始発」の意味です。あまり使いませんが。

2016年に、人類最初の原始人を主人公にした「シバルノム(시발 놈)」〔始発の奴〕という映画がありました。もちろん悪口の「ッシバルノム(씨발 놈)」をかけたタイトルで、タイトルは話題になりました。

ッシ(씨)とシ(시)は、よく似ていますが違う音です。違いを説明しにくいですが、日本語の「た」と「だ」が、よく似ているけど違う音で、日本人ははっきり区別しているのと同じです。

ッシバルの「ル」の発音はL(エル)音です。

舌を上の歯の付け根につけるだけです。「ル」とは発音しません。日本人の耳には「ッシバ・」と最後のL音はよく聞こえない人が多いようです。

実際には、正確な発音ではなく「シバル(시발)」とか「シバ(시바)」「ッシバ(씨바)」と言う人も多いです。

「シバル(시발)」は、状況によって「始発」の意味だったり、悪口だったりします。韓国人でも「え! 始発? 悪口?」という時があります。

とにかく「芝」さんは韓国行くと大変です。

4 ジョッ(좆)

元々は男性の性器の意味です。これはとてもひどい悪口です。
発音は「ジョッ」と「チョッ」の中間音です。

ジョッカットゥンノム(좆 같은 놈)〔男性器のような奴〕とか使います。

とてもひどい悪口なので、テレビでも出ません。

5 ジョンナ(존나)、ジョルラ(졸라)

ジョンナ(존나)は、「すごい」「とても」を意味する卑猥な言葉です。元は4で紹介した「ジョッ(좆)」が「나오다(出て来る)」、つまり「男性器が立つほど」、それほど「すごい」という意味です。「ジョッ(좆)」は、次に「ナ」の音が続くと、発音は「ジョン(존)」になるので、俗語の表記も「ジョン(존)」になっています。ジョルラ(졸라)は、ジョンナ(존나)を強調発音して、更に音が変化したものです。

「とても」という意味なので、いろいろな場面で使われますが、汚い言葉です。

面白くもないジョークを卑下して、존나 웃기네(ジョンナウッキネ)、「クソ面白いね~」と言ったり、男性がセクシーな女性を見て「ジョンナ(존나)」と、卑猥な意味で使ったり、また、ネットでは、様々な言葉にくっつけて縮約した俗語がたくさんあります。

だいぶ前になりますが「8マイル」という映画の台詞から、ジョンナチョックン(존나 좋군)が流行りました。

クソいいね?

英語では「Asshole(けつの穴)」と言っているので、ジョンナチョックン(존나 좋군)は、かなりの意訳なのですが、ご機嫌な雰囲気と、のけぞりながらのハワイの「アロハ―」のような手のポーズが絶妙で、ネットを中心に大流行りしました。水色の服を着たふとっちょ男性と、ちょっとでも似たようなポーズを取ると、ジョンナチョックン(존나 좋군)と言われました。

6 最近の若者たちは、悪口で使う「ケ(개)」を「とても」の意味で使います。

悪口で使う「ケ」をわざわざ使って楽しんでいます。流行です。
「ケ」は犬という意味で「ケ」自体に悪い意味はありません。

ケキヨウォ(개 귀여워)とか、ケマシッソ(개 맛있어)のように使います。

直訳すると「犬かわいい」「犬おいしい」です。別に「犬がかわいい」とか「犬がおいしい」わけではありません。「とっても」の意味です。
日本語にすると、「クソ」という悪口を「とても」の意味で使う「クソかわいい」とか「クソおいしい」に近いと思います。「糞がかわいい」とか「糞がおいしい」わけではないですよね。

7 若者たちはネットなどでたくさんのスラングを使っています。

8 子供たちは「メーロン(메롱)」と言って舌を出します。

日本の「アッカンベー」です。韓国では、舌を出すだけです。

9 韓国語で「むかつく」「いらつく」は、

こちらをご覧ください。
韓国語で「むかつく」「腹立つ」は

韓国語で何て言うの?「目次」へ

ブログ一覧