Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//韓国語で「むかつく」「腹が立つ」8つの様々な程度の表現を徹底解説!

韓国語表現

韓国語で「むかつく」「腹が立つ」8つの様々な程度の表現を徹底解説!

「怒る、いらつく、むかつく、うざい」日本語も様々な言葉がありますが、韓国語も同様です。そんな「怒り」に関する言葉をご紹介します。

エリス むかついた‼〔画像出典 : Aチャンネル〕

目次

1「怒る」は「ファガナダ(화가 나다)」

韓国では「怒り」は「火」で表します。「ファ(화)」が「火」という意味の言葉(単語)で、「ガ(가)」が助詞の『が』、「ナダ(나다)」が「出る」ですので、「ファガナダ(화가 나다)」は「火が出る」で「怒る」となります。助詞は省略可能です。会話では「ファナダ(화나다)」というのが一般的です。
また「ナダ(나다)」は会話の言い切りの形では「ナンダ(난다)」になります。

「ファルルネダ(화를 내다)」とも言います。

ファネジマ‼ (怒りを出さないで/怒らないで) 〔画像出典 : SBSチャンネル〕

他動詞になります。「ルル(를)」が助詞の『を』、「ネダ(내다)」が「出す」、直訳すると「火を出す」です。「火」が「怒り」ですから、「怒りを出す」、「怒る」となります。
助詞を省略して「ファネダ(화내다)」とも言います。

「とても~」と言いたい時は、

「とても」「本当に」と強調する時は、日本語同様、形容詞の前に副詞をつけます。
アジュファガナダ(아주 화가 나다) とても怒りが出る
ノムファガナダ(너무 화가 나다) 怒りが出すぎ、めっちゃ怒りが出る
チンチャファガナダ(진짜 화가 나다) ホント怒りが出る
チョンマルファガナダ(정말 화가 나다) 本当に怒りが出る
「とても」の意味では「アジュ」が基本ですが、やや文語的ニュアンスのため、『パンマル(ため口)』とはバランスが合いません。
「ノム」は、会話でよく使われる形ですが、本来は、マイナスを強調する副詞です。それが最近は強調の意味で使われるようになりました。
「チンチャ」「チョンマル」は、どちらも「ホントに」という意味の副詞で、「チョンマル」のほうが、丁寧なニュアンスですが、発音がやや難しいため、使う時には「チンチャ」をお勧めします。

更に詳しいことは、こちらを参照ください。
韓国語で「とても~/本当に~」

2 「強い腹立ち」は「ヨルパッタ(열받다)」

「ヨル(열)」は漢字語で「熱」、「パッタ(받다)」が「受ける」なので、直訳すると「熱受ける」となります。
他人、あるいは、ある事から「熱」、つまり「腹の立つようなこと」を「受ける」ということで、「腹立つ」「むかつく」の意味となります。外部からの刺激で腹が立った時に使います。
「受ける」は、本来他動詞ですが、「熱受ける」で慣用表現となり、自動詞のように使います。

「むかつくね」「ヨルパンネ」

「急に熱がぱっと受けるね」⇒「急にむかつくね」 〔画像出典 : MBCチャンネル〕
「怒り」は「火」なので、テロップにはたいてい炎がつきます。
「ネ」は、日本語の「ね」とほぼ同じです。

過去形は「ヨルパダッタ(열받았다)」

エリス むかついた‼ 〔画像出典 : Aチャンネル〕

会話で話す時は「ヨルパダッソ(열받았어)」を使います。

「ル」の発音は「L(エル)」音です。

舌を上の歯の付け根につけるだけです。「ル」の音は出さなくていいです。韓国語の発音に慣れていないと、「ヨ・パッタ」「ヨ・パンネ」のように、「ル」の部分は、よく聞き取れないと思います。

3 「強いいらいらが出る」「チャジュンイナダ(짜증이 나다)」

「チャジュン(짜증)」が「いらつき」「むかつき」、「イ(이)」が助詞の『が』、「ナダ(나다)」が「出る」、心の中から「いらつき」や「むかつき」が「出る」で、「いらつく」「むかつく」という意味になります。
日本語と同じで、会話では、助詞は省略されることが多く、「チャジュンナダ(짜증 나다)」となります。
女性がよく使う表現です。

会話では「チャジュンナ(짜증나)」

「アイゴ~チャジュンナ チンチャ」「ア゛~ いらつくホントに」 〔画像出典 : SBSチャンネル〕
※ 아이고(アイゴ)の「고」を「C」で表記しています。「고」とならずに「ク」のような発音になっているからで、バラエティー番組ならではの表記です。

「チンチャ チャジュンナ」はひとつのフレーズで覚えてしまってもいいと思います。

丁寧形は「チャジュンナヨ(짜증나요)」

本当にいらつきます。〔画像出典 : JTBCチャンネル〕

「ヨ(요)」が日本語の『です・ます』に当たります。

「チャ(짜)」は、喉を詰めた感じの音です。

『濃音』と言います。「ッチャ」のような感じです。韓国語には、「チャ」は、みっつの音があります。普通の「チャ」、息を強く吐きながら発音する「チャ」、そして、喉を詰めた音「ッチャ」です。
「チャジュンナ(짜증나)」の「チャ」は、喉を詰めた音「ッチャ」です。

4 「いらいらが出る」「シンギョンジリナダ(신경질이 나다)」

「シンギョンジル(신경질)」は、漢字の言葉で「神経質」ですが、日本語とは意味が違って「気に障ることでいらいら」というような意味です。「イ(이)」が助詞の『が』、「ナダ(나다)」は「出る」で、「いらつく」「むかつく」という意味になります。
日本語と同じで、会話では、助詞は省略されることが多いです。「シンギョンジルナダ(신경질 나다)」、「ル」は「L(エル)」音です。
女性がよく使う、というより、男性はほとんど使わない表現です。

会話では「シンギョンジリナ(신경질이나)」

あまりにたくさんの人が好きで、いらつきます(ここでは嫉妬のニュアンスです)。〔画像出典 : MBCチャンネル〕

「チャジュンイナダ(짜증이 나다)」よりも「いらつき」の度合いは低いです。特に、ここでは嫉妬のニュアンスのため、テロップにも炎はつきません。

5 「とても腹が立つ」「ソンジルナダ(성질나다)」

1の「ファナダ」「ファネダ」と同じで、「出る」と「出す」があります。他動詞「出す」を使うと、「ソンジルネダ(성질내다)」になります。「ファナダ」「ファネダ」より強い怒りです。

「ソンジル(성질)」を「怒り」の意味で使います。

なんで私にソンジルだ? 〔画像出典 : KBSチャンネル〕

「なんで俺に怒るんだ」「怒りの矛先が違うだろう」という意味です。

6 「いらいらさせられる」「ヤゴルダ(약오르다)」

侮辱されたり、腹立たしいことをされて、いらつくことを「ヤゴルダ(약오르다)」と言います。

「いらつかせる」は「ヤゴルリダ(약올리다)」

これも「ヤゴルリダ(약올리다)」」です。 〔画像出典 : SBSチャンネル〕

ひどい侮辱から冗談まで「ヤゴルリダ(약올리다)」の程度は様々です。

「ヤゴルダ(약오르다)」も程度は様々です。

〔画像出典 : KBSチャンネル〕
上の「ノイドゥル(君たち)‼」と言いながら指でいらつかせる態度に「ヤゴルジロン(いらつくじゃないよん)」と言っています。
相手が先輩で、バラエティー番組なので、半分冗談での半泣きになっています。実際には、たいしていらついていません。「ヤゴルジロン(いらつくじゃないよん)」と冗談っぽい表現をしていることからもわかります。

7 「頭がおかしくなりそうだ」「ミッチゲッタ(미치겠다)」

「ミッチダ(미치다)」が「頭が狂う/頭がおかしくなる」、「ゲッ(겠)」が『推量』の意味なので「頭が狂いそうだ/頭がおかしくなりそうだ」という意味になります。
「ね」をつけて「ミッチゲンネ(미치겠네)」「頭が狂いそうだよ」もよく使います。

「怒り」の場面以外でも使います。

ポゴシッポ ミッチゲッタ (会いたくておかしくなりそう)

おもしろすぎても使いますし、使われる場面が広いです。
例文で見てみますと、
ミッチンノム(미친 놈) 狂った奴
ミッチョンニャ(미쳤냐) 頭がおかしくなったか?!
ポゴシッポ ミッチゲッタ(보고 싶어. 미치겠다) 会いたくておかしくなりそう
のような使い方もしますし、「ミッチダ」は韓国人がよく使う言葉のひとつです。

8 若者たちは「ッパクチダ(빡치다)」「ッチャンナ(짱나)」

「強い苛立ちが出る」という意味の若者言葉です。

9 韓国語に興味のある方は、こちらもご覧ください。

自己紹介の表現、様々な挨拶表現、韓国に旅行に行った時使える表現等々、ぜひ、一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行って、使ってみてください。言葉が通じると楽しいですし、ドラマを見て、聞き取れると楽しいですよね。
韓国語で何て言うの?「目次」へ

10 本格的に韓国語を勉強してみよう!

という方は、ぜひ『韓国語教室ハングルちゃん』にお問い合わせください。
「お問い合わせ」へ
教室は東京の新大久保にありますので、今人気のコリアタウンにちょくちょく来る方は、遊びに来たついでに立ち寄ることもできますし、レッスンはオンラインも可能です。
韓国語が少しでも話せると、韓国に旅行に行った時、もっと楽しくなりますし、韓国ドラマを見た時に聞き取れると内容理解が違います。
『好きこそものの上手なれ』と言います。この機会に韓国語を勉強してみませんか?
『ハングルちゃん』の講師は、皆、韓国生まれの韓国育ちで、標準語発音のネイティブ講師です。韓国語学習はもちろん、韓国の生の情報を聞くことができます。会話中心の韓国語学習なら『ハングルちゃん』おすすめです。
無料体験レッスンも行っておりますので、まずは一度お試しください。

ブログ一覧