Column コラム

Column

HOME//コラム//【韓国語】助詞について徹底解説!

韓国語文法まとめ

【韓国語】助詞について徹底解説!

投稿日:2022年2月10日 | 最終更新日:2024年7月13日

韓国語の「助詞」の使い方は日本語の「助詞」とほぼ同じです。ですので、日本語の助詞を韓国語の助詞に1対1でひとつひとつ置き換えればそれで韓国語になります。しかし違いもありますので、その違いをしっかりおさえておきましょう。違いは少ないです。違いを覚えれば、あとは直訳でOKです。
ここでは、韓国語の助詞の基本の使い方と、初級レベルから中級レベルまでで押さえておくべき例外を全て網羅しました。これだけ覚えておけば、助詞は完璧です。

目次 ▼

1 助詞とは?

『助詞』というのは「私は韓国語を勉強しています」の「は」や「を」のことです。名詞に接続して、いろいろな役割をします。例文の「を」は「勉強しています」の目的語を表しています。

2 韓国語と日本語の助詞の違い

基本の使い方はまったく同じ

基本の使い方はまったく同じです。
例えば「私は買いたい本があった」と「私が買いたい本があった」、この「は」と「が」の役割の違いは、日本語を学ぶ外国人にとってとても理解が困難なものです。しかし韓国人には説明不要です。
助詞の「は」と「が」の違いを感覚で理解できるのは、世界の中で日本人と韓国人だけです。
韓国語の助詞の用法は、日本人の場合、学習をはじめる前に、ほぼ完璧に理解できています。

日本語とは違うところがある

例えば、日本語では「電車に乗る」と言いますが、韓国語では「전철을 타다」と言います。直訳すると「電車を乗る」になります。
また「人に会う」は韓国語では「사람을 만나다」、直訳すると「人を会う」となります。
基本の使い方は同じですが、所々違いがあります。違う部分は少ないので『例外』として覚えましょう。
まず基本を覚えて、例外は出てきた時にチェックしてまとめておきましょう。

パッチムの有無で形が変わる

名詞の最後の文字にパッチムがあるかないかで助詞の形が変わる場合があります。
例えば、日本語の「は」は、韓国語では「은/는」、パッチムがない時「은」、パッチムがある時「는」になります。
「ご飯が」は「밥이」となります。「ご飯」は「밥(パプ、パッ)」ですが、発音は連音化するため「바비(パピ)」となり、慣れないと全然別の言葉に聞こえてしまいます。
助詞を学ぶ時には、助詞だけを覚えるのではなく、例文をそのまま覚えて慣れるようにしましょう。

親しい人との会話で省略されるのもまったく同じ

日本語でも「ご飯を食べましたか」と言う時、親しい人との会話では助詞を省略して「ご飯食べましたか」とか「ご飯食べた?」と言いますが、韓国語でも同様です。会話では助詞を省略して「밥을 먹었어요?」「밥먹었어?」と言います。
「は」「が」「を」などは会話で省略されやすいですが、「から」「まで」「で」などは省略されにくいのも日本語と同様です。

3 韓国語の助詞と使用例一覧

① が ⇒ 이/가

名詞にパッチムがある時 이 
名詞にパッチムのない時 가 
  
例文
授業がある
⇒ 수업이 있다     
会議がある
⇒ 회의가 있다     

② は ⇒ 은/는

名詞にパッチムがある時 은
名詞にパッチムがない時 는


今日は ⇒ 오늘은   
私は ⇒ 나는   

※「疑問詞」に接続する時注意

疑問詞に接続する時は日本語の「が」に当たる 이/가を使う。
例文
誕生日はいつですか?
⇒ 생일이 언제예요?

③ を ⇒ 을/를

名詞にパッチムがある時  을
名詞にパッチムのない時  를

例文
ご飯を食べる。
⇒ 밥을 먹다     
牛乳を飲む。
⇒ 우유를 마시다   

※例外を覚えましょう

日本語では「に」を使いますが、韓国語では 을/를 になる動詞があります。
a 人に会う ⇒ 사람을 만나다
b 電車に乗る ⇒ 전철을 타다
c アメリカに勝つ ⇒ 미국을 이기다
d 父に似る ⇒ 아버지를 닮다
「会う」「乗る」「似る」は自動詞ですが、만나다、타다、닮다は他動詞です。닮다は自動詞の用法もあります。

日本語では助詞「が」を使いますが、韓国語では을/를を使うものがあります。
e 住所がわかる ⇒ 주소를 알다
f 味がわからない ⇒ 맛을 모르다
g 果物が好き ⇒ 과일을 좋아하다
h 野菜が嫌い ⇒ 야채를 싫어하다
i 勉強が得意(上手) ⇒ 공부를 잘 하다
j 料理が下手 ⇒ 요리를 잘하지 못하다
k ピアノが弾ける(可能形) ⇒ 피아노를 칠수 있다
「好き」「嫌い」「上手」「下手」は形容動詞(形容詞)ですが、좋아하다、싫어하다、잘 하다、 잘하지 못하다 は他動詞です。

※「イベント等に行く」という時の「に」当たる使い方注意

文法的には特殊な使い方になります。

旅行に行く
⇒ 여행을 가다
留学に行く
⇒ 유학을 가다
休暇に行く(バカンスに行く)
⇒ 휴가를 가다
お見舞いに行く
⇒ 문병을 가다 ※문병〔問病〕
軍隊に行く(入隊する)
⇒ 군대를 가다

会話では助詞が省略されることが多いです。

旅行に行きます
⇒ 여행가요
休暇に行きます
⇒ 휴가가요

④ も ⇒ 도

パッチムの有無にかかわらず 도

私も ⇒ 나도
明日も ⇒ 내일도 

⑤ と ⇒ 하고、와/과、랑

通常、丁寧形での会話では 하고、文章では 와/과、友達や目下と話す時は (이)랑 を使います。

와/과は 
 名詞にパッチムがない時 ⇒ 와
 名詞にパッチムがある時 ⇒ 과

(이)랑 は 
 名詞にパッチムがない時 ⇒ 랑
 名詞にパッチムがある時 ⇒ 이랑

例文
昨日は友達と勉強しました。
⇒ 어제는 친구하고 공부했어요.
りんごとみかんとどちらが好きですか。
⇒ 사과랑 귤이랑 어느쪽을 좋아해요?
野菜といっしょに召し上がってください。
⇒ 야채와 함께 드셔 보세요.

⑥ の ⇒ 의

「私の本」「机の上」のように「名詞」と「名詞」をつなげる時の助詞「の」は、韓国語では「의」になります。
助詞として使われる時「의」の発音は「エ」となります。「애/에」と同じ発音です。

来年の目標 ⇒ 내년의 목표

韓国語では「所有」を表す場合や「位置」を表す場合など、ほとんどの場合で省略が可能です。

私の本 ⇒ 내 책
机の上 ⇒ 책상 위
家の鍵 ⇒ 집 열쇠

⑦ 存在の場所を表す「に」⇒ 에
  動作の場所を表す「で」⇒ 에서

A 存在の場所を表す 에

家にいる ⇒ 집에 있다  
かばんの中にない ⇒ 가방 안에 없다 
  
B 動作の場所を表す 에서

学校で勉強する ⇒ 학교에서 공부하다  
食堂で食べる ⇒ 식당에서 먹다  

※ 에 と 에서 の使い分けに注意!

「存在の場所」を表す「に」、「動作の場所」を表す「で」、日本語で考えてみましょう。日本語の使い分けと韓国語の使い分けはほぼ同じです。
日本語では「存在の場所」を表す「に」を使うのは、
a 教室にいます。
b 机の上にあります。
c ソウルに住んでいます
d 会社に勤めています
e ベッドに寝ています(ベッドで寝ていますも可)
などです。数が限られます。
「ベッドに寝ています」というと「じっとしている」「ただそこにいる」感じですが「ベッドで寝ている」というと「動いている」そんな感じがしませんか? 「存在の場所」と「動作の場所」のニュアンスの差です。
  
韓国語でも「에」は存在の場所を表します。日本語の「に」と同じです。
a 교실에 있어요.(教室にいます)
b 책상 위에 없어요.(机の上にありません)
c 서울에 살고 있어요.(ソウルに住んでいます)
d 회사에 근무하고 있어요.(会社に勤めています)
「寝る」に当たる「자다」は、韓国語では「에서」を使うので、存在の助詞「에」を使う動詞は、初級レベルでは、この4つです。中級レベルでは 눕다(横になる)もあります。a、b以外は「에서」を使うこともできます。韓国語ではどちらも可能です。ですので存在の場所を表す「에」しか使えない動詞は「있다 」と「없다」そして「있다」の敬語形「게시다」の3つだけです。
つまり、会話で使う時は「있다 」と「없다」と「게시다」は「에」、他は全て「에서」、これで大丈夫です。

※ 日本語と違う 에서 の用法

A 見たことや調べたことの根拠を示す用法

책에서 봤어요.(本で見ました)
B「~人で」の「で」

두명에서 택시를 탔어요.(2人でタクシーに乗りました)

⑧ 出発点を表す「から」 ⇒ 에서
  到着点を表す「まで」 ⇒ 까지

出発点を表す「から」は 에서 になります。動作の場所を表す에서と同じです。
出発点を表す意味になるのは、後ろに来る動詞が「来る」や「出る」などの時です。
例文
釜山から来た
⇒ 부산에서 왔다
家から会社まで1時間かかる
⇒ 집에서 회사까지 1시간 걸리다.

※ 出発点を表す「を」も 에서 になる

例文
家を出る
⇒ 집에서 나오다
日本語では「家を出る」では「を」を使いますが、韓国語では「에서」を使います。
집을 나오다 (家を出る)という言い方もありますが、この場合は「家出をする」というニュアンスになります。
また「出る」は 나가다 、나오다 のように、方向を表す 가다、오다 をつけて表現します。 

⑨ 時刻の始まり「から」 ⇒ 부터
  時刻の終わり「まで」 ⇒ 까지

時刻の始まりは 부터となります。場所の出発点 에서と違いますので、注意して下さい。
「まで」は場所の時と同じ 까지 です。
例文
午前9時から午後5時まで仕事をする。
⇒ 오전9시부터 오후5시까지 일하다.

➉ 方向・目的地を表す「へ」「に」 ⇒ 에、으로/로

方向・目的地を表す「へ」「に」は、에 あるいは、으로/로 に置き換え可能です。
으로/로 は、「~へ/に 行く」時に使います。また、
名詞にパッチムがある時  으로
名詞にパッチムがない時  로

例文
会社に行く⇒ 회사에 가다  
ノートに書く⇒ 노트에 쓰다   
故郷に帰る⇒ 고향으로 돌아가다

※ 에と으로/로のニュアンスの違い

에 は方向を表し、으로/로 はピンポイントで目的地を表します。
つまり、에 は途中下車あり、으로 /로 は途中下車なしでまっすぐ目的地へ、となります。
ですので「引っ越します」のような時は、途中下車なしの 으로/로 を使うのが一般的です。

釜山に引っ越す ⇒ 부산으로 이사가다.

また、引っ越すこと自体は이사하다 と言いますが、移動を伴う場合は가다 あるいは 오다をつけて、이사가다、あるいは이사오다 のように表現します。
同様に「帰る」も、가다 あるいは 오다をつけて、돌아가다「帰って行く」、돌아오다「帰って来る」となります。
韓国語では「出る」「引っ越す」「帰る」は、가다あるいは오다をつけて表現します。日本語と違いますので注意が必要です。

⑪ 手段・方法を表す「で」 ⇒ 으로/로

名詞にパッチムがある時  으로
名詞にパッチムがない時   로

例文
手で食べる。
⇒ 손으로 먹다.  
自転車で会社へ行く。
⇒ 자전거로 회사에 가다.       

⑫ 時を表す「に」⇒ 에

日本語の場合と違います。韓国語では、그저께、어제、오늘、내일、모레(一昨日、昨日、今日、明日、明後日)以外、すべて 에 がつきます。
例文
月曜日に会議があります。
⇒ 월요일에 회의가 있어요.   
7時に会議があります。
⇒ 7시에 회의가 있어요.   
来週、会議があります。
⇒ 다음주에 회의가 있어요. 
今日、会議があります。
⇒ 오늘 회의가 있어요. 

⑬「に」あげる、教える、貸す、話す、等 ⇒ 에게/한테

通常、文章では 에게 を使い、会話では 한테 を使います。
例文
妹に誕生日プレゼントをあげました。
⇒ 여동생에게 생일선물을 줬어요. 
弟に教えてあげました。
⇒ 남동생에게 가르쳐 줬어요. 
友達に話しました。
⇒ 친구한테 말했어요.

⑭「に/から」もらう、借りる、聞く、等 ⇒ 에게서/한테서

通常、文章では에게서を使い、会話では한테서を使います。
例文
妹に誕生日プレゼントをもらいました。
⇒ 여동생에게서 생일선물을 받았어요.
友達に借りました。
⇒ 친구한테서 빌렸어요.`
※ 実際の会話では、한테서 は 한테 となることが多いです。에게서 も 에게 となります。
例文
その話は友達に聞きました。
⇒ 그 얘기는 친구한제 들었어요.

⑮ 敬語形

日本語には「助詞」の敬語形は少ないです。「お客様におかれましては」の「におかれましては」くらいですが、韓国語では敬語を使う場面では助詞も敬語形を使います。

이/가(が) ⇒ 께서
은/는(は) ⇒ 께서는
에게(に) ⇒ 께

例文
先生がおっしゃいました。
⇒ 선생님께서 말씀하셨습니다.
母に誕生日プレゼントを差し上げました。
⇒ 어머님께 생일선물 드렸어요.

4 まとめ

韓国語の助詞は、日本人にとって難しいところはありません。
まず基本をしっかり覚え、そして日本語と違う使い方をする「例外」をひとつひとつ覚えていきましょう。
パッチムの有無で形が変わるものがあります。パッチムがある時は連音化で発音が変わるので、例文で覚えてしまいましょう。
「助詞」の学習は、練習して慣れるだけです。

※ 『発音』『文法』総整理

韓国語の『発音』『文法』を、わかりやすく解説しています。
今まで学習した中で、よくわからないところ、不安のあるところは、こちらの徹底解説と例文で、しっかりと整理しておいてください。
関連記事:ハングル「文字・発音」総まとめ
関連記事:「韓国語文法」総まとめ

☆ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんにお任せください。
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。