Column コラム

Column

HOME//コラム//韓国語で「好き」を表すフレーズ20選!丁寧な表現からスラングを解説!

コラム

韓国語で「好き」を表すフレーズ20選!丁寧な表現からスラングを解説!

投稿日:2024年4月8日 | 最終更新日:2024年9月6日

日本語には「好き」な気持ちを伝える言葉はたくさんありますよね。
「好き」「はまってる」「惚れた」「愛してる」等々。
それは韓国語も同様です。韓国語でも微妙な使い分けがあります。
ここでは、韓国語で好きな気持ちを伝える時に使える様々なフレーズをご紹介します。
韓国語で「好き」な気持ちを伝える時の参考にしてください。
また、最近の若者言葉、スラングもあわせてご紹介しますので、ぜひ楽しみながら見てみてください。

目次 ▼

1 韓国語で「好き」を表すフレーズ:丁寧な表現からため口の表現7選

韓国語で「好き」を表現するフレーズは、相手との関係や状況に応じて様々です。丁寧な表現からカジュアルな言い回しまで、その場に合ったフレーズを使いこなすことで、気持ちをより自然に伝えることができます。ここでは、丁寧な表現から友達同士のため口まで、7つの「好き」を表すフレーズをご紹介します。これらのフレーズを使い分けることで、韓国語のコミュニケーションが一層深まるでしょう。

① 좋아하다 : チョアハダ

좋아하다
チョアハダ

韓国語で「好き」を意味する言葉です。

나는 여행을 좋아해요
ナヌンヨヘンウルチョアヘヨ
私は旅行が好きです

日本語の「好き」は「形容動詞(形容詞)」ですが、韓国語の「좋아하다(チョアハダ)」は動詞です。ですので日本語では「~が好き」と助詞は「が」を使いますが、韓国語では日本語の「を」に相当する「을/를」を使います。助詞は
名詞の最後にパッチムがある時(子音で終わる時)「을」、
名詞の最後にパッチムがない時(母音で終わる時)「를」になります。

② 좋아해요:チョアヘヨ

좋아해요
チョアヘヨ

韓国語で「好きです」を表す丁寧なフレーズです。

나는 음악을 좋아해요
ナヌン ウマグル チョアヘヨ
私は音楽が好きです

この表現は、丁寧さを保ちながらも、より親しみやすい印象を与える言い方です。先に紹介した「좋아합니다(チョアハムニダ)」よりも柔らかく、日常的な会話でよく使われる表現です。友達や年齢が近い人との会話に適しており、相手に対して敬意を持ちつつも、リラックスした雰囲気で使えるフレーズです。

③ 좋아해:チョアヘ

좋아해(チョアヘ)は、先に紹介した「좋아해요」の丁寧な語尾「요」を取り除いた形で、さらにカジュアルな表現です。この表現は、友人や親しい間柄での会話で使われ、くだけた雰囲気を持っています。ただし、このフレーズはため口にあたるため、使う相手には注意が必要です。親しさが前提の場面で、気軽に使える表現です。

④ 좋습니다:チョッスムニダ

좋습니다(チョッスムニダ)は、非常に丁寧な言い方で、「好きです」や「良いです」という意味を持つ表現です。最初に紹介した「좋아합니다」と同じく、フォーマルな場面でよく使用されますが、微妙な違いがあります。

「좋아합니다」は「좋아하다」(○○を好む)という動詞から派生しており、「~を」という意味の「를/을」が前に付きます。一方、「좋습니다」は「좋다」(○○が好き/良い)という形容詞から来ており、「~が」の「이/가」や「~は」の「는/은」を前に付けて使われます。

このように、좋습니다は「好き」という意味に加え、「良い」や「すてき」といった広い意味を含んでいるため、幅広い場面で使える表現です。

⑤ 좋아요:チョアヨ

좋아요(チョアヨ)は、やわらかい表現で、「好きです」と丁寧に伝えるときに使います。先ほど説明した「좋습니다」がフォーマルでかたい表現であるのに対し、この좋아요はより親しみやすい印象を与えます。

また、「好きです」以外にも「いいですね」や「すてきですね」といった意味合いで使用されることが多く、日常会話でもよく使われるフレーズです。

⑥ 좋아:チョア

좋아(チョア)は、좋아요から丁寧な語尾「요」を取った、よりカジュアルな表現です。このフレーズもため口にあたるため、使用する相手は親しい間柄に限られます。

「好き」という意味だけでなく、「いいね」や「すてき」といったニュアンスでも使える便利な表現です。また、「気分が良い」という意味の「기분이 좋아:キブニ チョア」のように、さまざまな状況で活用できるので、覚えておくと役立ちます。

⑦ 좋다:チョッタ

좋다(チョッタ)は、「好き」を表現する際に頻繁に使われる韓国語の一つです。この表現は「~が好きだ」という意味で、特定の物事や人物に対する好意を示す際に用います。ただし、「을/를 좋아하다」とは異なり、助詞の使い方が少し異なります。

例えば、「을/를 좋아하다」を直訳すると「~を好きだ」となり、これは「~を好む」という意味に近いです。日本語では「~が好きだ」と表現することが一般的なので、この違いに戸惑うかもしれません。

この表現は、日常的に多く使われるため、助詞と一緒に覚えておくと便利です。繰り返し例文を見て、自然に使いこなせるようにしましょう。
 
関連記事:韓国語の「チョア/チョアへ」意味と使い方徹底解説![音声付き]

2 韓国語で「好き」を表すフレーズ:感情が強い表現8選

感情を強く表現したい時に使える韓国語の「好き」の表現を8つ紹介します。丁寧な表現からカジュアルな表現まで、状況に応じた使い方をマスターして、自分の気持ちをより的確に伝えましょう。

① 사랑하다:サランハダ

사랑하다
サランハダ
愛する

사랑하다(サランハダ)は、사랑が「愛」、하다が「する」です。
ですので日本語にそのまま訳すと「愛する」となりますが、韓国語では、現在形の形は現在進行の意味にも使います。ですので、日本語に訳すと「愛する」にもなりますし「愛している」にもなります。

「どのくらい愛してるか」と聞かれたら、決まった答え方があります。

하늘만큼 땅만큼
ハヌルマンクムッタンマンクム
空(の広さ)ほど大地(の広さ)ほど

そのくらい広い、無限という意味です。
ドラマのタイトルにもなっています。

関連記事:韓国語の「サランへ」は「愛してる」その使い方徹底解説![音声付き]

② 사랑합니다:サランハムニダ

「愛しています」という意味の丁寧な表現です。「ハムニダ」はフォーマルな場面で使う丁寧形で、格式を重んじる場面、プロポーズの場面などで使われます。

③ 사랑해요:サランヘヨ

「사랑해요(サランヘヨ)」は、先に紹介した「사랑합니다(サランハムニダ)」と同じく、よく使われる表現です。歌の歌詞にも頻繁に登場し、耳にすることが多いでしょう。言葉からはロマンティックな雰囲気が漂います。

「사랑해요」は「愛しています」という意味で、丁寧な表現ですが、「사랑합니다」よりもやわらかく親しみやすい印象があります。

④ 사랑해:サランヘ

「사랑해(サランヘ)」は、사랑하다を使った表現の中で最もカジュアルな言い方です。これはため口にあたるため、恋人や夫婦、親子など、非常に親しい間柄で使われることが多いフレーズです。

「好き」という表現よりも強い感情を示したいときに、親友や特別な友達との間で使うこともあります。

⑤ 한눈에 반했어:ハンヌネパネッソ

한눈에 반했어
ハンヌネパネッソ
一目で惚れた/一目ぼれした

첫눈에 반했어
チョンヌネパネッソ
最初見た時に惚れた/一目惚れした

とも言います。
반하다(パナダ)が「惚れる」という意味です。

「一目惚れ」は、人に対してだけでなく物に対しても使います。

이 원피스 한눈에 반했어
イウォンピースハンヌネパネッソ
このワンピース一目惚れした

衝動買いした時などによく使います。

⑥ 홀딱 반했어:ホルタッパネッソ

홀딱 반했어
ホルタッパネッソ
ぞっこん/ぞっこん惚れた

「홀딱(ホルタッ)」で「ぞっこん」ですが、「홀딱(ホルタッ)」には他の意味もあるため、「홀딱 반하다(ホルタッパナダ)」の形で使うことが多いです。「首ったけ」も韓国語に訳すと同じ「홀딱 반하다(ホルタッパナダ)」になります。

⑦ 너한테 푹 빠졌어:ノハンテプッパジョッソ

君にすっかりはまった

빠지다(パジダ)が「溺れる、陥る」という意味です。「好き」という意味ではありませんが、日本語でも同じような表現しますよね。

日本のドラマ「夢中さ、きみに」は韓国語では「바졌어,너에게(パジョッソ、ノエゲ)」です。

「君に」の「に」は「에게(エゲ)」ですが、くだけた会話では「한테(ハンテ)」を使います。

⑧ 나의 스타일이다:ナエスタイリダ

私のタイプだ

스타일(スタイル)は英語のstyleですが、日本語のスタイルとは使い方が違います。
韓国語では「タイプ/やり方」の意味になります。

사람마다 스타일이 다르다
サラムマダスタイリタルダ
人によってやり方が違う

⑨ 마음이 있다:マウミイッタ

気がある

「마음(マウム)」が「気持ち/心」なので「마음이 있다(マウミイッタ)」は直訳すと「気持ちがある/心がある」となりますが、意訳して「気がある」です。
「気がある」は「관심이 있다(クァンシミイッタ)」と言うこともあります。「관심(クァンシム)」は「関心」のハングル読みですので、直訳すると「関心がある」という意味です。
「관심이 있다(クァンシミイッタ)」は、文字通り「関心がある/興味がある」という意味で日常よく使われる表現です。

일본 문화에 관심이 있어요.
イルボンムナエクァンシミイッソヨ
→ 日本の文化に関心があります/日本の文化に興味があります

➉ 호감이 있다:ホガミイッタ

好感がある

호감(ホガム)は漢字語「好感」のハングル読みで、日本語と意味は同じです。日本語とだいたい同じように使います。
「好感」を使った他の表現には

호감이 가다
ホガミカダ
好感が行く/好感が持てる

호감을 가지다
ホガムルカジダ
好感を持つ

호감을 갖다
ホガムルカッタ
好感を持つ

などがあります。

⑪ 호의를 가지다 : ホイルルカジダ

好意を寄せる

호의(ホイ)は「好意」のハングル読みで、意味は日本語と同じです。日本語とだいたい同じように使います。
「好意」を使った他の表現には

호의를 보이다
ホイルルポイダ
好意を見せる/好意を寄せる

호의를 품다
ホイルルプムタ
好意を抱く

などがあります。

3 韓国語で「好き」を表すフレーズ:恋愛のスラング表現5選

韓国の若者たちがよく使う恋愛に関連するスラング表現を知っておくと、ドラマや映画をより楽しめるだけでなく、日常会話でも役立つことがあります。ここでは、恋愛シーンでよく使われる5つのスラング表現を紹介します。これらのフレーズを覚えて、韓国語での恋愛表現をもっと楽しんでみましょう。

① ㅅㄹㅎ:SNS用語

愛してる

사랑해 の各文字の最初の子音だけを並べてㅅㄹㅎ、
SNSで簡単に伝える時に使います。
韓国の若者たちは、言葉の最初の子音だけを並べた略語をSNSでたくさん使います。
 
関連記事:韓国の若者たちのSNSでの超短縮形をまとめてご紹介!

② H워얼V:SNS用語

愛してる

「사랑해(サランへ)」を上下反転させ、更に左右反転させてから文字を組み替えると「H워얼V」に見えます。

ちょっとしたお遊びなので、わかりにくいですし、発音もしにくいです。
主にSNSで使います。

③ 최애:チェエ

最愛

漢字語「最愛」のハングル読みが최애(チェエ)です。文字通り「最愛」という意味ですが、「推し」の意味で好きな物や好きなタレントに対しても使います。

오늘은 나의 최애 치킨!
オヌルンナエチェエチキン
今日は私の最愛のチキン!/大好物のチキン!

日本のアニメ「推しの子」の韓国語版タイトルは「최애의 아이(チェエエアイ)」、直訳すると「最愛の子」です。

④ 좋못사:チョンモッサ

好き過ぎて愛してる

「좋아하다 못해 사랑해(チョアハダモッテサランヘ)」の縮約です。
意味は「好きでいられなくて愛してる/好き過ぎて愛する程」という意味で、何かをとても好きな時に使います。人にも物にも使います。

나는 강아지 진짜 좋못사
ナヌンカンアジチンチャチョンモッサ
私は小犬が本当に大好き

BTS 좋못사 하는 사람들의 모임
BTSチョンモッサハヌンサラムドゥレモイム
BTS大好きな人たちの集まり

⑤ 취향저격 : チュィヒャンジョギョッ

好みのど真ん中

「趣向狙撃」のハングル読みです。
「趣向」を「狙撃」で、「自分の好み狙い撃ち/好みど真ん中」というニュアンスになります。

K-POPのボーイズグループiKONに「취향저격(MY TYPE)」というタイトルの歌があります。その中で、

너는 내 취향저격
ノヌンネチュイヒャンチョギョッ
君は私の好みど真ん中/私のタイプど真ん中

というフレーズが何度も出てきます。

「취향저격(チュィヒャンジョギョッ)」は、会話では通常短く縮約して「취저(チュィジョ)」と言います。若者たちは何でも短くします。それが流行りです。

내 취저 비빔냉면
ネチュィジョビビムネンミョン
私の好みど真ん中ビビンネンミョン

MZ세대 취저 여행지는?
MZセデチュィジョヨヘンジヌン
MZ世代の好みど真ん中の旅行地は?

10代後半から20代前半をZ世代、20代後半から30代をM世代、まとめてMZ世代と言います。
 
関連記事:告白やプロポーズのシチュエーションで使える韓国語

4 まとめ

いかがでしたでしょうか?
自分の「好き」な気持ちを韓国語で伝える時の参考にしてみてください。

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。