韓国語で「愛してる」とは?知っておきたい「サランへ」の使い方を徹底解説!
韓国語の「サランへ」は「愛してる」という意味ですが、日本語の「愛してる」とは少し使い方が違います。
恋人にはもちろん、友達や仲の良い先輩にも使われます。
そこで、「サランへ」の使い方についてわかりやすく説明します。
目次 ▼
- ○ 1 「사랑해요」(サランへヨ)はどんな時でも使える?それぞれの意味や使い分けの仕方
- ・①「사랑(サラン)」の意味
- ・②「사랑(サラン)」の使い分けの仕方
- ○ 2 好きとの違いは?
- ・「좋아/좋아해(チョア/チョアへ)」は自分の好意の気持ち
- ○ 3「사랑해요(サランへヨ)」の気持ちがもっと伝わる応用フレーズまとめ
- ・① 너무너무 사랑해요(ノムノム サランへヨ)/ めっちゃ愛してます
- ・② 당신만을 정말사랑해요(タンシンマヌルチョンマルサランへヨ)/ あなただけを本当に愛しています
- ・③ 세상에서 누구보다 단신을 사랑합니다(セサンエンヌグポダタンシヌルサランハムニダ)/ 世界で誰よりあなたを愛しています
- ・④ 하늘만끔 땅만끔 사랑해(ハヌルマンクン タマンクンサランへ)/ 空(の広さ)程、大地(の広さ)程愛してる
- ・⑤ 진심으로 사랑합니다(チンシムロサランハムニダ)/ 心から愛しています
- ○ 4 韓国語の「愛してる」は使う人、相手によって変わる
- ・① 女性が使うと「愛」、男性が使うと「恋」のニュアンスが強くなる
- ・② 両親に「サランへヨ」も女性の方が使いやすい
- ・③ 先生に「サランハムニダ」も女性の方が気軽に言いやすい
- ・④ タレントとファンはお互いに「サランへヨ」
- ・⑤ 恋人同士はお互いに「サランへヨ」
- ○ 6 韓国語に興味のある方はこちらもご覧ください。
- ○ ※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
1 「사랑해요」(サランへヨ)はどんな時でも使える?それぞれの意味や使い分けの仕方
「サランヘヨ(愛してる)」
日本でもよく知られているので、聞いたことがある人がほとんどだと思います。どんな相手にでも、「サランヘヨ」というわけではありません。
立場や関係性によって使い分ける必要があります。
①「사랑(サラン)」の意味
辞書では「愛する」と出ています。これで間違いではないですが、日本語の「愛」より意味が広いです。
日本人の感覚では、異性を恋する気持ちは、神様の「愛」や、親が子を想う「愛」とはかなり違いますが、韓国語では同じ言葉「サラン」になります。
男性が女性に対して使う「サラン」も、本来的には神様の「愛」のような無条件の慈しみの意味ですが、実際には「恋愛感情」で使っています。
「愛おしい」という意味でもよく使う
「愛してる、子犬や、愛してる」
日本語に直訳すると大袈裟な感じですが、韓国では「愛おしく、守ってあげたい、とても大切な存在」に対してよく使います。無条件の慈しみです。
韓国では使用頻度がとても高い言葉です。
「サラン」は、かけがえのない存在を大切に思う気持ち、慈しみ
本来は「神の愛」や「親の愛」のように無条件の慈しみです。
言葉を変えると奉仕です。見返りを求めずなんでもしてあげる気持ち、態度です。
結婚式の「あなたを一生愛します」は、極端な言い方をすると「かけがえのないあなたに一生奉仕します」という意味です。
「サラン」の意味は拡大中
しかし、気軽に♡マークをつけて使うことも多いです。♡マークが「サラン」です。そこには積極的に何かをする態度はありません。
英語の「LOVE」もそうですよね。最近は人に対してだけではなく「I Love N.Y.」なんて言い方も流行っています。日本語に直訳すると「私はニューヨークを愛しています」となります。まじめに考えると意味がよくわかりませんが、この場合は「大好き、最高!」くらいの意味で使っています。
「サラン」もどんどん意味が拡大しています。「あなたは私にとってかけがえのない大切な存在です」という意味で使われることが多いですが、「大好き、最高!」くらいの軽い意味でもよく使われています。どんな意味かは、前後関係、状況判断です。
②「사랑(サラン)」の使い分けの仕方
韓国人は気持ちを素直に伝えるため、日常でよく使われます。
関係性を深めたい相手と親しくなるために覚えておくのはもちろんですが、
使う相手によって失礼になることがあります。
どんな言葉なのか見ていきましょう。
사랑해(サランへ)/愛してる
「サランへ」は少しカジュアルな表現で、カップルや家族、友人の間でよく使われます。タメロのような感じです。
強く思いを込めて使うときは、
「죽도록 사랑해(チュットロサランへ)/死ぬほど愛してる」となります。
사랑하다(サランハダ)/愛する
単語で見ると、「サラン(사랑)」が「愛」、「ハダ(하다)」が「する」、「サランハダ(사랑하다)」が「愛する」です。このまま覚えても、使い方がわからないと意味がありません。「하다(ハダ)」が活用されて、語尾が変わります。
例えば、上記の「사랑해(サランへ)」を応用すると
「너를 사랑해(ノル サランへ)/お前を愛してる」
となります。
사랑합니다(サランハムニダ)/愛しています
사랑합니다(サランハムニダ)は사랑하다(サランハダ)の丁寧語でフォーマルな形です。立場が上の相手で、かしこまった関係性の時に使います。
例えば、「사랑합니다 고객님!(サランハムニダ コゲンニム)/愛していますお客様!」と使います。
사랑해요(サランへヨ)/愛しています
「하다(ハダ)」は動詞です。「ハダ」に丁寧語の助動詞「요(ヨ)」がついて、「サランへヨ」となります。
「사랑합니다(サランハムニダ)」より、くだけた表現になります。
子供が両親に対して改まっていう時や不特定多数に話すときに使います。
例えば、
「엄마아빠 사랑해요(オンマアッパサランヘヨ)/お母さんお父さん愛しています
여러분 사랑해요(ヨロブンサランヘヨ)/みなさん、愛しています」
などです。
片思いの時は「짝사랑(ッチャックサラン)」
「짝(ッチャク)」が「片方」という意味ですので、直訳すると「片方の愛」になります。
日本語では「両思い」とありますが、韓国にはありません。
そのため、
「서로 사랑하다(ソロ サランハダ)/お互いが愛してる」という表現を使います。
初恋は「첫사랑(チョッサラン)」
「チョッ(첫)」が「最初の」という意味なので、直訳すると「最初の愛/最初の恋」です。
韓国では「初恋」は大人の恋に使います。中高生以上です。ですので「初恋が幼稚園の時の先生」というのはありません。
日本語では「愛」と「恋」は異なる言葉ですが、韓国では「サラン」を使います。
2 好きとの違いは?
日本語でも、「愛してる」「好き」という単語があるように、韓国語にもあります。
その人を好きになった自然な感情を表現するなら形容詞の「チョッタ/チョア」を使って、
ニガチョッタ(니가 좋다)
→ 君がいい/君が好き
二ガチョア(니가 좋아)
→ 君がいい/君が好き
になりますが、恋人になったら恋愛感情は「サランへ」で表現します。
関連記事 : 韓国語で「いい/好き」は「チョア/チョアへ」
「좋아/좋아해(チョア/チョアへ)」は自分の好意の気持ち
「好き」に当たる「チョア/チョアへ」は自分の一方的な気持ちです。相手が自分をどう思おうとその感情は関係ありません。単なる自分の気持ちです。好意です。
「愛する」に当たる「サランへ」は対象となる相手の気持ちも重要です。相手を慈しむ気持ちです。見返りを求めず相手を満足させてあげるのが「サラン」です。
本来的にはそうなんですけど、実際は恋愛感情に「サラン」と言っています。
3「사랑해요(サランへヨ)」の気持ちがもっと伝わる応用フレーズまとめ
日本語でも「大好き」「とても」など、助詞がつきますよね?
韓国語ではどのようになるのでしょう?
① 너무너무 사랑해요(ノムノム サランへヨ)/ めっちゃ愛してます
「ノム」「ノムノム」は若い人たちが会話で使いますが、本来はマイナスを強調する副詞です。
日本語でいう「~すぎ/〜すぎる」に近い言葉です。
ドラマやコンサートでも使っていますので、このフレーズで覚えてください。
関連記事 : 韓国語で「とても~/本当に~」は?
② 당신만을 정말사랑해요(タンシンマヌルチョンマルサランへヨ)/ あなただけを本当に愛しています
日本ではあまり言いませんが、韓国では恋人に気持ちを伝える時に使います。
韓国ドラマでも使われたりします。
③ 세상에서 누구보다 단신을 사랑합니다(セサンエンヌグポダタンシヌルサランハムニダ)/ 世界で誰よりあなたを愛しています
プロポーズの時に使われる言葉です。
韓国人男性と結婚する際に、言われるかも知れませんね。
④ 하늘만끔 땅만끔 사랑해(ハヌルマンクン タマンクンサランへ)/ 空(の広さ)程、大地(の広さ)程愛してる
「얼마나사랑해?(どれくらい愛してる?)」と聞かれた時に答える表現です。
こう答えると喜んでもらえます。
⑤ 진심으로 사랑합니다(チンシムロサランハムニダ)/ 心から愛しています
軽い気持ちの「サラン」ではなく、本当の「サラン」ですと、恋人に伝える時によく使われる表現です。フレーズで覚えてしまってもいいと思います。「チンシム(진심)」は漢字語「眞心」のハングル読みです。「チンシムロ(진심으로)」で「真心で/真心から」となります。
4 韓国語の「愛してる」は使う人、相手によって変わる
恋人同士はもちろんですが、使う相手でどのように変わるのでしょうか?
仕事や目上の人と関わる中での、注意点を見ていきましょう。
① 女性が使うと「愛」、男性が使うと「恋」のニュアンスが強くなる
女性が女性に使っても違和感はありませんが、男性が男性に使うと「異性」を想う「恋愛」の気持ちと捉えられてしまいます。
② 両親に「サランへヨ」も女性の方が使いやすい
「お母さんお父さんサランヘヨ」
女の子でも男の子でも、子供たちはたくさん使いますが。大人になると、成人男性は人にもよりますが、「ありがとうございます」「カムサハムニダ」と、感謝の気持ちを伝えるほうが一般的になります。
③ 先生に「サランハムニダ」も女性の方が気軽に言いやすい
「先生(師匠)の恩恵 ありがとうございます。愛しています」
韓国では毎年5月15日に「先生の日(ススンエナル)」があります。毎日学校で顔を合わせる先生やかつての恩師を敬い、感謝を伝える日です。
「サランへヨ」より「サランハムニダ」のほうがフォーマルな場面で使う表現です。丁寧度が高くなります。
「先生の日」にはクラスのみんなで「サランハムニダ」です。
ただ、男性の先生に男性の生徒一同からはやはり使いにくいです。使う人はいますけど。
女性の生徒からなら、女性の先生にも男性の先生にも気軽に使えます。
④ タレントとファンはお互いに「サランへヨ」
私たちはお互いに最高の愛です 〔画像出典 : TV조선チャンネル〕
しかし、男性ファンが男性タレントには言いません。
男性が男性に使うのは微妙なところがあります。
⑤ 恋人同士はお互いに「サランへヨ」
「愛するならこの2人のように」〔画像出典 : 映画公式HP〕
恋人同士は男性も女性も「サランヘ(ヨ)」です。恋人同士の「サランへ」は、恋愛感情、恋する気持ちですが、「サラン」は本来的には相手を慈しむ感情や態度です。それがこの映画のタイトルの意味です。
6 韓国語に興味のある方はこちらもご覧ください。
様々な挨拶表現、自己紹介の表現、韓国へ旅行に行った時使える表現を、ぜひ一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行った時に使ってみてください。通じると楽しいですし、韓国ドラマを見て聞き取れるとうれしいですよね。
関連記事:こんな時韓国語でなんて言うの? よく聞く韓国語の正しい意味は?
※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
監修者
<出身大学>
新丘大学家庭教育学部
<略歴>
ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。
内田 昌弘 (うちだ まさひろ)
韓国語教室ハングルちゃん代表
<資格>
通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)
<出身大学>
京都大学農学部卒業
<略歴>
東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。