【音声付き】韓国語の「お腹すいた/お腹いっぱい」使い方発音のコツ徹底解説!
韓国語の表現のうち「お腹が空いた」「お腹がいっぱい」これは優先順位の高い表現ですよね。ぜひ覚えて使ってみてください。
韓国語で「お腹すいた」は「ペゴッパ」、「お腹がいっぱい」は「ペプルロ」です。
でも上手に発音できないと韓国人に通じません。ここでは発音のコツも伝授いたしますので、コツをつかんで、きれいな発音で上手に気持ちを伝えてください。
目次 ▼
- ○ 1「お腹が空いた」は「ベガコップダ(배가 고프다)」
- ・会話では「ベコップダ(배고프다)」
- ・目上の人には「ベガコップムニダ(배가 고픕니다)」
- ・日常会話の丁寧形は「ベガコッパヨ(배가 고파요)」「ペゴッパヨ(배고파요)」
- ・『パンマル(タメ口)』は「ペゴッパ(배고파)」
- ・「ペゴッパ」でひとつのフレーズ
- ・子供たちは「ペゴッパチュッケッタ(배고파 죽곘다)」
- ・「お腹が空きましたか」と聞く時は「ペゴツプセヨ(배고프세요)」
- ○ 2「お腹いっぱい」は「ベガプルダ(배가 부르다)」
- ・会話では「ベプルダ(배부르다)」
- ・目上の人には「ベガブルムニダ(배가 부릅니다)」
- ・日常会話の丁寧形は「ペガプルロヨ(배가 불러요)」「ペプルロヨ(배불러요)」
- ・『パンマル(タメ口)』は「ペプルロ(배불러)」
- ・「ぺプルロ」の「ル」は「L(エル)」音です。
- ○ 3「とてもお腹が空いた」と言いたい時
- ○ 4 使えそうな表現はフレーズで覚えてしまいましょう。
- ○ ※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
1「お腹が空いた」は「ベガコップダ(배가 고프다)」
「ぺ(배)」が「お腹」
「ガ(가)」が「が」
「コップダ(고프다)」が「空いている」です。
会話では「ベコップダ(배고프다)」
会話では助詞の「ガ」が省略されます。
韓国語では「コップダ」は形容詞です。「眠い」や「だるい」と同じです。「コップダ」で、お腹が「空いている」状態を意味します。
日本語の「空く」は動詞ですので、過去形「空いた」になったり、現在進行形「空いている」になりますが、韓国語では形容詞ですので現在形そのままでOKです。
目上の人には「ベガコップムニダ(배가 고픕니다)」
一番丁寧なフォーマルな丁寧形です。
韓国語の丁寧形には「~ニダ」で終わるフォーマルな丁寧形と、「~ヨ」で終わる日常会話の丁寧形があります。それぞれ「ニダ体」「ヨ体」と言います。日本では「ハムニダ体」「へヨ体」と言うこともあります。
韓国語の丁寧形の詳細についてはこちらを参照してください。
関連記事: 韓国語の2つのタイプの丁寧形について
日常会話の丁寧形は「ベガコッパヨ(배가 고파요)」「ペゴッパヨ(배고파요)」
わたくし お腹が空きました 〔画像出典 : KBSチャンネル〕
「ベガコッパヨ(배가 고파요)」
「ペゴッパヨ(배고파요)」
辞書の形「コップダ」が「コッパヨ」と変わっています。「コップダ」が不規則活用のため「プ」が「パ」になります。
「ベガコッパヨ」このままのフレーズで覚えてしまいましょう。丁寧形で覚えておけば、助詞の「ガ」と語尾の「ヨ」を取ることで「タメ口」になります。
実際の発音は「ペゴパ」と「ペゴッパ」の中間くらいの音です。カタカナでは表記がむずかしいのですが、韓国語には「パ」の音がみっつあります。ここでの「パ(파)」は、息を強く吐きながら発音する「パ」です。イメージとしては、リポビタンDのコマーシャル「ファイトー、イッパーツ」の「パ」が近い音になります。ですのでここでは「ペゴッパ」と表記します。
『パンマル(タメ口)』は「ペゴッパ(배고파)」
日常会話でもよく使う表現です。「ペゴッパ」で「お腹空いた」「お腹空いてる」という意味で、友達や目下に使う表現です。
「ペゴッパ」でひとつのフレーズ
ウーバーイーツの韓国版、「ペゴッパ」という「出前アプリ」です。
日本語で「お腹すいた」という表現も、ひとつの決まった言い方というくらいよく使う表現ですが、韓国語の「ペゴッパ」も、よく使われる決まった言い方です。
子供たちは「ペゴッパチュッケッタ(배고파 죽곘다)」
お腹が空いて死にそうだね(ペゴッパチュッケンネ) 〔画像出典 : KBSチャンネル〕
「ペゴッパチュッケッタ」
「お腹が空いて死にそうだ」という意味です。大学生くらいでも半分冗談でけっこう使います。
「お腹が空きましたか」と聞く時は「ペゴツプセヨ(배고프세요)」
語尾を上げます。初対面の時は、通常、敬語表現の「セヨ(세요)」を使います。
2「お腹いっぱい」は「ベガプルダ(배가 부르다)」
「ぺ(배)」が「お腹」
「ガ(가)」が「が」
「プルダ(부르다)」が「ふくらんでいる」状態を表します。
「お腹がふくらんでいる状態」で「お腹がいっぱい」となります。
「コップダ(고프다)」同様「プルダ(부르다)」も形容詞です。
「プルダ(부르다)」には「呼ぶ」や「(歌を)歌う」という意味もありその時は動詞ですが、「お腹がいっぱい」の時は形容詞です。
日本語で動詞の単語は韓国語でもだいたい動詞、日本語で形容詞の単語は韓国語でもだいたい形容詞ですが、「コップダ(고프다)」「プルダ(부르다)」は数少ない例外のうちのふたつです。
会話では「ベプルダ(배부르다)」
助詞の「ガ」が省略されます。
目上の人には「ベガブルムニダ(배가 부릅니다)」
フォーマルな丁寧形の「お腹がいっぱいです」
とても丁寧な表現ですので、通常、助詞を省略しません。
日常会話の丁寧形は「ペガプルロヨ(배가 불러요)」「ペプルロヨ(배불러요)」
「ペガプルロヨ(배가 불러요)」
「ペプルロヨ(배불러요)」
「ヨ」が日本語の「です・ます」に相当します。
辞書の形「プルダ(부르다)」とだいぶ形が違いますが「プルダ」も不規則活用です。「コップダ(고프다)」とは違う不規則活用です。
日常で一番よく使われる形、「ペガプルロヨ」「ペプルロヨ」、フレーズで覚えてしまいましょう。
『パンマル(タメ口)』は「ペプルロ(배불러)」
ソンギ(名前)食べるのを見るだけでお腹いっぱい〔画像出典 : SBSチャンネル〕
「お腹いっぱい」という意味です。
「ぺプルロ」の「ル」は「L(エル)」音です。
舌を上の歯の付け根につけるだけです。「ル」の音を出そうとなくていいです。日本語の「ル」ではありません。
韓国語の発音に慣れていないと「L(エル)」音はよく聞こえないと思います。「ペプ・ロ」のような感じに聞こえると思います。
3「とてもお腹が空いた」と言いたい時
「とても」を意味する韓国語の副詞「アジュ」や「ノム」をつけます。
「アジュベガコブスムニダ(아주 배가 고픕니다)」
「ノムベガコッパヨㄴ(너무 배고파요)」
関連記事: 韓国語で「とても~/本当に~」
4 使えそうな表現はフレーズで覚えてしまいましょう。
音声で聞いて、耳から覚えてしまうのが効果的です。そうすれば、韓国行っても使えますし、ドラマでも聞き取れるはずです。
自己紹介の表現、挨拶の表現、韓国へ旅行へ行った時に使える表現を、ぜひ、一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行って、使ってみてください。通じると楽しいですし、ドラマを見て、聞き取れると楽しいですよね。
関連記事:こんな時韓国語でなんて言うの? よく聞く韓国語の正しい意味は?
※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
監修者
<出身大学>
新丘大学家庭教育学部
<略歴>
ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。
内田 昌弘 (うちだ まさひろ)
韓国語教室ハングルちゃん代表
<資格>
通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)
<出身大学>
京都大学農学部卒業
<略歴>
東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。