Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//韓国語の「早口言葉」7選 レベル別にご紹介![音声付き]

ハングル/韓国語(言葉・表現)

韓国語の「早口言葉」7選 レベル別にご紹介![音声付き]

投稿日:2023年4月28日 | 最終更新日:2023年11月9日

韓国語の「早口言葉」をご紹介します。音声付きですので、韓国語がよくわからなくても充分楽しめます。日本語の早口言葉との違いを感じていただければと思います。
また、レベル別となっていますので、韓国語を学習中の方はぜひ挑戦してみてください。韓国語学習にも役立つはずです。音声を聞きながら、真似をしてみてください。

目次 ▼

韓国の「早口言葉」文化

韓国には、日本のように「早口言葉」を楽しむ文化はありません。ですので、日本のように、昔からある、決まった形の物はありません。
決まった形ではありませんが、韓国人なら一度は聞いたことのあるものがありますし、新しい物もたくさんあります。最近は、歌の歌詞、特にラップの曲の歌詞などで流行ったものがあります。

「早口言葉」は「チェンマルノリ(잰말놀이)」

「早言葉遊び」という意味です。でも、日本のように、昔から国民みんなに親しまれてきたわけではないので、言葉の定着度が低いです。「面白い発音練習」と言ったりする人も多いですし、「発音テスト」と言う人もいます。
また、英語の早口言葉「Tongue-twister」は「ヒョッコイムマル(혀꼬임말)」と言います。直訳すると「舌ねじれ言葉」です。「チェンマルノリ」とも言いますが、別の扱いをすることもあります。

韓国の「チェンマルノリ」を7つご紹介

ここでは、わりと昔からある物で、韓国人なら一度は聞いたことあるものをご紹介します。
難易度の低いものから高いものまであります。ぜひチャレンジしてみてください。

1『私が描いたキリンの絵』

これが一番有名です。難易度は低いです。子供向けです。

外国人が韓国語を学ぶ語学堂でも発音練習に使っている

내가 그린 기린 그림은 목이 긴 기린 그림이고 네가 그린 기린 그림은 목이 안 긴 기린 그림이다

ネガクリンキリヌンモギキンキリンクリミゴ、ニガクリンキリヌンモギアンキンキリンクリミダ

『私が描いたキリンの絵は首が長いキリンの絵で、君が描いたキリンの絵は首が長くないキリンの絵だ』

2『硬くて甘いニンジン』

難易度は低いです。これも初級レベルです。

韓国語初歩の人の練習にちょうどいいレベル

단단한 단 당근과 단단한 안 단 당근, 안 단단한 단 당근과 안 단단한 안 단 당근.

タンダナン タン タングンクァ タンダナン アン タン タングン、アン タンダナン タン タングンクァ アン タンダナン アン タン タングン、

『硬くて甘いニンジンと硬くて甘くないニンジン、硬くなくて甘いニンジンと硬くなくて甘くないニンジン』

3『醤油工場工場長』

難易度は低いです。これも子供向けです。
早口で言いにくいというより、「工場長」という意味の「コンジャンジャン」という音の響きが面白いので、それを何度も繰り返して楽しむ文です。これは韓国人みんなが知っています。

子供たちには「コンジャンジャンコンジャンジャン」と大受け

간장공장공장장은 흰콩간장공장공장장인가, 검은콩간장공장공장장인가

カンジャンコンジャンコンジャンジャンウン ヒンコンカンジャンコンジャンコンジャンジャンインガ コムンコンカンジャンコンジャンコンジャンジャンインガ

『醤油工場工場長は白豆醬油工場工場長なのか黒豆醬油工場工場長なのか』

少しずつ違うバージョンがある

『醤油工場工場長はカン工場長で、味噌工場工場長はコン工場長だ』という別バージョンもありますし、工場長の名前が、コン工場長ではなく、チャン工場長のバージョンもありますし、少しずつ違うバージョンがたくさんあります。

4『パク法学博士』

難易度が少し上がります。早口言葉らしくなります。

早口だと舌がもつれる

저기 있는 저분은 박 법학박사이고, 여기 있는 이분은 백 법학박사이다.

チョギインヌンチョブヌン パクポッパクパクサイゴ、ヨギインヌンイブヌン ペクポッパクパクサイダ

『あそこにいるあの方はパク法学博士で、ここにいるこの方はペク法学博士だ』

5『警察庁の鉄格子』

更にレベルが上がります。息を強く吐きながら発音する『激音』がたくさん入り、そして、喉をつめながら発音する『濃音』も入ります。韓国語の難易度の高い早口言葉は、『激音』が続き、途中所々で『濃音』が入るものになります。

『激音』だらけで、そこに『濃音』がひとつ入る

경찰청 철창살은 외철창살이냐 쌍철창살이냐

警察庁の鉄格子は外鉄格子か二重鉄格子か

カタカナでは韓国語での言いにくさは伝わらないので、カタカナは省略します。
「警察庁の鉄格子は外鉄格子で、検察庁の鉄格子は二重鉄格子だ」というバージョンもあります。

6『チョコチップ』

有名でよく知られていますが、かなり長いです。「早口言葉」というより「早口物語」です。

激音が数多く重なるので早口でとても言いにくい

안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶었는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.

「湿った国の湿ったチョコチップを見て、湿ったチョコチップになりたかったけど、湿ったチョコチップの国の門番が「君は湿ったチョコチップではなく湿っていないチョコチップだから湿っていないチョコチップの国に住みな」と言ったので湿っていないチョコチップは湿ったチョコチップになることを諦めて湿っていないチョコチップの国に帰った」

 

◇もう少し早口だと

別バージョンも多いです。「涙を流してあきらめた」とか、みんなでいろいろ付け足したりしています。

7『前の家の小豆粥』

これも少し長いです。よく知られたレベルの高い早口言葉です。

激音と濃音が数多く出るので、早口だとかなり言いにくい

앞집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고 뒷집 콩죽은 햇콩단콩 콩죽, 우리집 깨죽은 검은깨 깨죽인데 사람들은 햇콩단콩 콩죽 검은깨 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.

前の家の小豆粥は赤い小豆の半煮え小豆粥で後ろの家の豆粥は新豆の甘い豆粥、私たちの家のゴマ粥は黒いゴマのゴマ粥だけど人たちは新豆一年草豆粥ゴマ粥を食べるのを嫌がるんだ

 

◇もう少し早口だと

8 YouTubeにも面白い「早口言葉歌」があります。

その中のひとつを紹介します。
『끝까지 틀리지 않고 부를 수 없는 노래(最後まで間違えずに歌うことができない歌)』です。
ここでも紹介した有名な早口言葉を部分部分つなげて、ひとつの物語にしています。
韓国語の字幕を見ないと、早口すぎて何言っているのかわからないくらいです。
『끝까지 틀리지 않고 부를 수 없는 노래』

9 韓国語のあいさつ表現などをわかりやすく解説しています。

他にも、挨拶表現、自己紹介の表現、韓国に旅行に行った時に使える表現、ぜひ一緒に見ておいてください。そして、韓国へ行った時に使ってみてください。言葉が通じると楽しいですし、ドラマを見て聞き取れるとうれしいですよね。
韓国語でなんて言うの?「目次」へ

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんにお任せください。
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
オンラインレッスンも可能です。

ブログ一覧