Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】韓国では、年が同じじゃないと友達(チング)と言いません。また、年上の人を名前で呼んではいけません。

韓国の暮らし(25)【生活習慣・一般常識・軍隊】

【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】韓国では、年が同じじゃないと友達(チング)と言いません。また、年上の人を名前で呼んではいけません。

韓国では年が大事です。年が上なら「女性から見てお姉さん(언니・オンニ)」とか「男性から見てお姉さん(누나・ヌナ)」、あるいは「女性から見てお兄さん(오빠・オッパ)」「男性から見てお兄さん(형・ヒョン)」と言います。ドラマなどで「オンニ」や「オッパ」は聞いたことあると思います。恋人は、だいたい男性が年上なので女性は「オッパ(오빠)」と呼びますね。恋人じゃなくても女性から見て親しい年上男性はみんな「オッパ(오빠)」です。「お姉さん」「お兄さん」と呼ぶと、すごく親しく近い感じがします。ですから、本当の兄弟じゃなくても「お姉さん」「お兄さん」です。

ですので、本当のお姉さんは「チンオンニ(친언니)」「チンヌナ( 친누나)」、本当のお兄さんは「チンオッパ(친오빠)」「チンヒョン(친형)」と言います。チン(친)は漢字の言葉で「親」です。

また、そこまで親しくないときは「先輩(선배・ソンベ)」と言います。別に、同じ学校出身とか、同じ会社でなくても、「先輩(선배・ソンベ)」です。ですから、韓国人は初対面で、まず相手の年を聞きます。年を聞くのは、ある意味、名前を聞くより重要です。年を知らないと相手をどう呼べばいいかわからないからです。

また、同じ年でも、どちらが学年が先か、誕生日が先か確認します。1日でも早ければ、本当は「お姉さん」「お兄さん」です。でも、普通は、年が同じなら「友達(친구・チング)」です。つまり、韓国では、年が同じでなければ「友達(친구・チング)」ではありません。

一緒にいる時 俺たちは何も恐れるものはなかった(함께 있을 때 우린 아무것도 두려울것이 없었다)

逆に年上が年下を呼ぶときは、普通、名前で呼びます。
他人に話すときは、「妹、弟(동생・トンセン)」です。妹も弟もトンセン(동생)です。特に区別する時は、妹はヨドンセン(여동생)、弟はナムドンセン(남동생)と言います。そして、本当の「妹、弟(동생・トンセン)」は「親ドンセン(친동생・チンドトンセン)」です。

また、韓国では、自分より年上の人を名前で呼ぶのは失礼です。それは、家族や親戚でも同じです。名前では呼びません。名前に「さん」などの敬称をつけてもダメです。

新大久保には韓国人がたくさんいて、韓国人の子供たちもたくさんいますが、日本の生活に慣れて、すっかり日本式の感覚の子と、新しく韓国から引っ越して来た韓国感覚の子がいます。新しく韓国から来た子は、年下の子に名前で呼ばれると激怒します。「~さん」でもダメです。そのため、日本式になじんだ子は、なんで名前を呼んだだけで相手が急に怒り出すのか意味不明、なんてことも、よくあるそうです。

 

単語のおさらい


언니 女性から見てお姉さん
누나 男性から見てお姉さん
오빠 女性から見てお兄さん
형 男性から見てお兄さん
친〔親〕血のつながった兄弟であることを示す
함께 一緒に
아무것도 何も
두렵다 恐れる
동생〔同生〕年下の兄弟、弟、妹
여동생〔女同生〕妹
남동생〔男同生〕弟
친동생〔親同生〕血のつながった弟、妹

漢字語は〔 〕に漢字を示しています。

 

そうじのおじさんが街をそうじします。

ブログ一覧