Column コラム

Column

HOME//コラム//友達との会話が楽しくなる!韓国語の日常会話フレーズ12選!

よく聞く、気になる韓国語の「単語・表現」

友達との会話が楽しくなる!韓国語の日常会話フレーズ12選!

投稿日:2021年1月10日 | 最終更新日:2024年11月15日

韓国語で「友達」を意味する単語は「チング」ですが、「チング」は友達ではない相手を指す場合もあります。ここでは、「チング」の意味や使い方に加え、友達との会話が楽しくなる韓国語の日常会話で使うフレーズをお伝えします。
韓国の日常会話をマスターし、韓国人の友達とのコミュニケーションを深めていきましょう。

目次 ▼

1 韓国語で「友達」は「チング(친구)」


韓国語で「友達」は「チング(친구)」です。漢字表記は「親舊」で、「舊」は「旧」の旧字体であるため、直訳すると「親しく古い」という意味になります。
元々は漢字語ですが、漢字語の硬いニュアンスはなく、日常会話で使用されます。

韓国では歳が同じでないと「チング」と言わない

韓国は年長者の人を尊重し、上下関係に厳しい儒教の国であるため、日本のように10歳差でも友達というのはありえません。
そのため、たとえ親しい間柄であったとしても、自分より年上の人を「チング」と呼ぶことはないのです。

関連記事 : 韓国語で「お姉さん/お兄さん/家族の呼び方」総まとめ

韓国語で友達を意味する「チング」と呼べる条件

韓国語で友達を意味する「チング」ですが、日本と同じように親しい人物全員をチングと呼べるわけではありません。
「チング」と呼べる条件として、「パンマル(タメ口)」で話せる、お互い隠し事をしない、なんでも話せる仲であることが挙げられます。基本的に、お互いの家を行き来し、親兄弟も知っているほど親しい同い年の友達は「チング」と呼べるでしょう。

韓国語で友達以上の親友を表すときは「チナンチング(친한 친구)」

友達以上に仲の良い人は韓国語で「チナンチング(친한 친구)」と言います。直訳すると「親しい友達」、つまり「親友」です。

最高の友人は「チョルチン(절친)」

親友の中でも特に親しい、最高の友達は「チョルチン(절친)」と言います。「チョルチン」は「チョルチナンチング(절친한 친구)・とても親しい友達」の略語で、最近できた新しい言い方です。

2 友達との日常会話で使える韓国語フレーズを紹介!

ここからは、友達との日常会話で使える韓国語のフレーズを紹介していきます。基本的なフレーズを覚えることで、実践でも大いに活躍しますよ。

「おーい」は「アンニョン(안녕)」

「アンニョン(안녕)」は親しい友達に使う挨拶の言葉で、日本語で「おーい」や「やあ」を意味します。日本語では「おはよう」や「こんにちは」など時間によって挨拶の言葉が変わりますが、「アンニョン」は時間帯を気にせず使えるのが特徴です。

「元気?」は「チャルチネ?(잘 지내?)」

「チャルチネ(잘 지내)」は久しぶりに会った友達の調子を尋ねる時に使います。過去形の「チャルチネッソ(잘 지냈어)」で「元気にしてた?」もよく使う表現のため覚えておきましょう。

「おはよう!」は「チョウナッチム!(좋은 아침!)」

「チョウナッチム(좋은 아침)」は直訳すると「良い朝」となり、日本語で「おはよう」を意味します。
「アンニョン」も朝の挨拶に使えますが、「チョウナッチム」はよりフランクな言い方になるため、親しい友達に対して使ってみると良いでしょう。

「じゃーね」は「チャルガ(잘 가)」

「チャルガ(잘 가 )」は日本語で「じゃーね」や「バイバイ」を意味する言葉で、友達と別れる際に使えるフレーズです。

相づちの「うん」は「ウン(응)」

「ウン(응)」は日本語と同様「うん」と相づちをうつ時に使われる言葉です。また、相手の意見に軽く同意する際にも「ああ」という意味で「ウン(응)」を使います。

否定するときの相づち「ううん」は「アニ(아니 )」

「アニ(아니 )」は「ううん」や「いや」など相手の意見や提案を否定する時に使われる言葉で、「ウン(응)」とは逆の意味があります。
また、「アニアニ」と繰り返すことで強い否定を表すことも可能です。

そうだね」は「クレ(그래 )」

「クレ(그래. )」は、「そうだね」と相手の話を肯定する時や「そう」と相づちをうつ際に使われます。

「オッケー」は「オケイ/オキオキ(오케이/오키오키 )」

韓国語では「オッケー」を「オケイ/オキオキ(오케이/오키오키 )」と発音します。意味は「OK」と同じで、相手の提案に乗る時などに使います。

「いいね!」は「コル!(콜!)」

「コル(콜)」は「いいね」「そうしよう」など「OK」と同じ意味で使われます。英語の「call」に由来した言葉で、一般的に使われるようになったのは2000年代からです。

「お願い!」は「チェバル(제발)」

「チェバル(제발)」は誰かにお願いをする時に使う言葉で、切実にお願いしたい時や何かを絶対に避けたい時など感情が強く伝わる場面で使います。

「ありがとう」は「コマウォ(고마워.)」

韓国語で「ありがとうございます」は「カムサハムニダ(감사합니다)」ですが、友達にはもっとフランクな表現の「コマウォ(고마워.)」がよく使われます。

「大丈夫だよ」は「ケンチャナ(괜찮아)」

「ケンチャナ(괜찮아)」は日本語で「大丈夫」を意味する言葉です。相手を思いやる意味のほかにも「問題ない」「必要ない」など様々なニュアンスで使われる便利な言葉のため、ぜひ覚えておきましょう。

3「チング」の「友達」以外の意味

「チング」には「友達」という意味がありますが、特に親しくない相手や初対面の相手でも「チング」と呼ぶことがあります。ここからは、「チング」の友達以外の意味を解説します

単に「仲間」のことを「チング」と言うことがある

「チング」は単に仲間や第三者を指す場合に使われることもあります。たとえば、上司が人前で新入社員を紹介する際や、先生が生徒に転校生を紹介する時など、年上の人が年下を紹介する時に使われます。
これらの場面での「チング」は、友達ではなく第三者の呼称として使われますが、年下の人が年上の人に対して使うのは失礼にあたるので注意しましょう。

集まった子供たちに呼びかける時にも使う

「チング」は集まった子供たちを呼ぶ際にも使われます。「チング」は複数形で「チングドゥル(친구들)」と言い、「みんな~」と呼びかける際に「チングドゥリヤ(친구들이야)」と言って子供たちを集めます。

4 韓国語では恋人も「チング」と呼ぶ!?

韓国では、恋人のことも「チング」と呼びます。「恋人」の意味を持つ韓国語は「エイン(애인)」ですが、日常会話で「エイン」という単語を使うことはほとんどありません。
日本人が日常会話で「恋人」という単語をあまり使用しないのと同じ理由だと考えましょう。

「彼氏」は「ナムジャチング(남자친구)」

〔画像出典 : tvNチャンネル〕


韓国語で彼氏は「ナムジャチング(남자친구)」で、直訳すると「男友達」という意味です。恋人に対して「友達」という単語を使うことに違和感を抱くかもしれませんが、韓国では「恋人」という意味になります。

「彼女」は「ヨジャチング(여자친구)」


韓国語で彼女は「ヨジャチング(여자친구)」です。直訳すると「女友達」ですが、「ナムジャチング」同様「恋人」を意味します。

普通の異性の友達を呼ぶときは別の呼び方がある

「ナムジャチング」「ヨジャチング」は恋人を意味する単語であるため、恋愛関係ではないただの男友達、女友達に対しては使えません。
よって、「男の友達」は「ナムサチン(남사친)」、「女の友達」は「ヨサチン(여사친)」を使いましょう。「ナムサチン」は「男の人の友達」を意味する「ナムジャサラムチング(남자 사람 친구)」の縮約形、「ヨサチン」は「女の人の友達」を意味する「ヨジャサラムチング(여자 사람 친구)」の縮約形です。
男女間の友情が成立するかという議論は韓国にもありますが、異性の友達を紹介したい時には「ナㇺサチン」、「ヨサチン」を使いましょう。

5 韓国語で友達を意味する「チング」の発音

韓国語で友達を意味する「チング」を発音する時にはいくつかのコツがあります。カタカナ読みでも意味は通じますが、よりネイティブに聞き取ってもらうためにも、正しい発音を覚えておきましょう。

「チ」は息を吐きながら発音する激音

「チ」は、「チェッ」と舌打ちをする時のように、口から息を強く吐き出すように発音します。

「ン」は「n」

「ン」は、舌を上の歯の付け根につけて発音します。

「グ」は口をすぼめた「グ」

「グ」は、「チュ―」と発音する時のように口をすぼめながら発音します。これらのことに注意しながら、あわせて「チング」と発音してみましょう。

6 まとめ

今回は、「チング」の意味や使い方に加え、友達との会話が楽しくなる韓国語の日常会話で使うフレーズをお伝えしました。
友達との日常会話で使えるフレーズを覚えておくことで、コミュニケーションの幅が大きく広がります。ぜひ韓国へ行った時や、韓国人の友人と会話する際の参考にしてくださいね。

関連記事:こんな時韓国語でなんて言うの? よく聞く韓国語の正しい意味は?

※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんがおすすめ!
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。