Column コラム

Column

HOME// コラム //韓国語と朝鮮語の違いは?

コラム

韓国語と朝鮮語の違いは?

投稿日:2026年2月15日 | 最終更新日:2026年2月15日

お隣の国「韓国」の言葉は、「韓国語」「朝鮮語」「ハングル」「ハングル語」等々、いろいろな呼び方がされていますが、その違いは何でしょうか?
その疑問に答えるべく、ここでは、韓国語」「朝鮮語」「ハングル/ハングル語」の違いについて解説します。

目次 ▼

1 「ハングル」は文字の名前

「韓国語」「朝鮮語」は「日本語」のように言語の名称、
「ハングル」は「ひらがな」のように文字の名前です。
「日本語のひらがな」と「韓国語のハングル」は同じ関係です。
ですので「ハングル語」という言語は存在しませんし、「ハングル文字」というのも微妙な言い方です。

2 「韓国語」と「朝鮮語」の違い

「韓国語」と「朝鮮語」は、言語としてはほぼ同じです。
英語ではどちらも「Korean Language」です。

使われる国や歴史的背景によって違う

1945年8月15日に、朝鮮半島における日本の統治が終了する以前は「韓国語」という名称はあり「ませんでした。「朝鮮語」でした。
しかし、日本の統治が終了と同時に北にソ連、南にアメリカが入り、南北は分断されました。
分断後、北は「朝鮮民主主義人民共和国」を名乗り、南は「大韓民国」を名乗りました。
北は言語の名称については引き続き「朝鮮語」としましたが、南は「韓国語」としました。
そのため、韓国で使われている言葉を「韓国語」
北朝鮮で使われている言葉を「朝鮮語」と呼んでいます。

しかし、1945年以前は「韓国語」という名称はありませんでした。「朝鮮語」ひとつでした。
そのため、大阪大学や東京外語大学など、歴史のある大学の専攻科目は「朝鮮語」です。
学術的にも「朝鮮語」のままのところが多いです。

「韓国語」と「朝鮮語」、言葉としての違い

元はひとつの言葉でしたが、分断後、少しずつ違いが出ています。

① 単語の違い

韓国語 朝鮮語
トイレ 화장실(化粧室) 위생실(衛生室)
ケランマリ(食べ物の名前) 계란말이 색쌈
ドーナツ 도넛  가락지빵

 
をはじめ、数多くあります。
北朝鮮は外来語をなるべく使わず、固有語に置き換える傾向があります。
 
②『頭音法則』適用の違い
『頭音法則』というのは「漢字語のはじめのㄹ(L音)が脱落するかㄴ(n音)になり、一部のㄴ(n音)が脱落する」という規則です。
17世紀ごろから民衆の間で徐々に広まっていたものを1933年に統一正書法で規定しました。
例えば、「料理」の「료리(リョリ)」は「요리(ヨリ)」に、「労働」の「로동(ロドン)」は「노동(ノドン)」に発音が変化します。
苗字も同様で「李」は「리(リ)」が「이(イ)」に、「劉/柳」は「류(リュ)」が「유(ユ)」になります。
韓国では、今も『頭音法則』に従っていますが、北朝鮮では1946年に労働党の表記決定で、語頭のㄹ(L音)もㄴ(n音)も正しく発音するよう改められました。
そのため、韓国の李さんはイさん、北朝鮮はリさん、韓国の劉さんはユさん、北朝鮮はリュさんです。

韓国では、2007年に、苗字に関しては頭音法則を適用しなくてもよいことになり、少数ですがリさんもリュさんも存在します。

また、英語表記では、韓国のイさんも慣用的にLeeを使っています。
ややこしいですね。

3 まとめ

「韓国語」も「朝鮮語」も元はひとつの言語でした。1945年までは「朝鮮語」でした。
しかし、1945年の南北分断以後は、韓国は「韓国語」と呼ぶようになりました。北朝鮮はそのまま「朝鮮語」と言っています。こうしてひとつの言語に二つの名前が使われるようになりました。
また「ハングル」は文字の名前です。「ハングル語」という名称はありません。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。