Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//韓国語でジャンケンポンはカイバイボです。

韓国語表現

韓国語でジャンケンポンはカイバイボです。


お皿洗い杯 ジャンケンポン

目次

韓国にも、日本のジャンケンポンと同じものがあります。

韓国語では、カウィバウィボ(가위바위보)と言います。

 カウィ(가위)がハサミ
 パウィ(바위)が岩
 ボ(보)がふろしきです。

日本語に訳すと、チョキグーパーです。

日本語のグーチョキパーと順序が違いますが、ジャンケンをする時は、カウィバウィボと言って、ジャンケンします。

日本では、ジャンケンポンのポンでみんなが一斉に出すように、

カウィバウィボのボで一斉に出します。

しかし、「カウィ」の「ウィ」、「バウィ」の「ウィ」は、ちょっと言いにくいですよね。それで、「ウィ」が「イ」になって、

カイバイボ(가이바이보)と発音する人が多いです。

そして、更に進化して(?)

カイガイボ(가이가이보)と言う人もけっこういます。

また、ジャンケンと言うと、日本には「最初はグー」というのがありますが、

韓国には、似たようなものはありません。ただ、カイバイボです。

「最初はグー」は、志村けんさんが考えたものだそうですね。

大人数でジャンケンする時、最初がばらばらになってしまい、なかなかみんなが合わないので、どうやったら一斉にタイミングよくジャンケンできるかを考えて、「最初はグー」になったと聞いたことがあります。

韓国では、みんなでゆっくり合わせながら、「カ~イ、バ~イ、ボッ」です。

テロップは、「カウィバウィボ(가위바위보)」ですが、実際には、皆「カイバイボ」と発音しています。
日本語でも、「原因」は「げんいん」が正式ですが、実際には「ゲーイン」と発音する人が多いのと似ているかもしれません。ゲーインと発音している人も、書く時は「げんいん」「原因」ですよね。

日本語の「優しい」は、상냥하다ですが。
意味や使い方の間違いやすい単語、表現編 「目次」へ

ブログ一覧