韓国語の「エアコン」「シウォナダ」の意味と使い方
韓国語で에어컨(エアコン)と言った時、それは日本語に訳すと「クーラー」です。
また「涼しい」を辞書で引くと시원하다(シウォナダ)と出ますが、시원하다(シウォナダ)には様々な意味があります。
ここでは韓国語の「エアコン」「シウォナダ」について詳しくご説明します。
目次 ▼
- ○ 1 韓国では、冷房は에어컨(エアコン)、暖房は온돌(オンドル・床暖房)
- ・暖房は히터(ヒーター)を使うのが一般的
- ・韓国のエアコンは스텐드형(スタンド型・縦置き型)が多い
- ○ 2「すずしい」は韓国語では「시원하다(シウォナダ)」
- ・「시원하다」は「すずしい」だけでなく「爽快」の意味が入る
- ・冷たい食べ物を食べても「시원하다」
- ・辛い食べ物を食べても「시원하다」
- ・つまってた物がとれて爽快な感じ
- ○ 3「体の中が爽快になる」という意味で「속 시원하다」とも言う
- ・「気分」が「爽快」な時にも使う
- ・体の中のもやもややつまりがなくなってすっきり爽快が「시원하다」「속 시원하다」
- ○ 4 意味を間違いやすい韓国語をわかりやすく解説!
- ○ ※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
1 韓国では、冷房は에어컨(エアコン)、暖房は온돌(オンドル・床暖房)
韓国の「エアコン」からは冷たい風しか出ません。日本で「エアコン」から温風が出るのを見て、ちょっとびっくりしました。韓国でも、店や事務所には温風も冷風も出るエアコンがあります。
暖房は히터(ヒーター)を使うのが一般的
韓国のエアコンは스텐드형(スタンド型・縦置き型)が多い
店では特にスタンド型が多いですが、一般家庭でもけっこう使っています。
2「すずしい」は韓国語では「시원하다(シウォナダ)」
ハウゼンエアコン あんた本当にすずしく爽快
「시원하다」は「すずしい」だけでなく「爽快」の意味が入る
むしろ「爽快」の意味が強いです。ですので、韓国人は、
冷たい食べ物を食べても「시원하다」
辛い食べ物を食べても「시원하다」
「시원하다」は、もやもやしたものがなくなってすっきり爽快、のようなイメージです。辛い物を食べて、もやもやがなくなって爽快。
つまってた物がとれて爽快な感じ
3「体の中が爽快になる」という意味で「속 시원하다」とも言う
「속」 は「物の中」とか「人のお腹」の意味です。
そして「시원하다」は、体で感じる「爽快」だけでなく、
「気分」が「爽快」な時にも使う
気分のもやもやが吹っ切れて爽快な感じです。例えば、会社で自分につらく当たる嫌な上司が左遷されて地方に飛ばされた、というような時「속 시원하다」です。
ここでの「속」は日本語だと「胸がすく」の「胸」ですね。
体の中のもやもややつまりがなくなってすっきり爽快が「시원하다」「속 시원하다」
속 시원한 내과 의원 [体の中(お腹)爽快な内科医院・胸のすく内科医院]
こんな名前の医院(病院)が韓国中のあちこちあります。
チェーンではなく、それぞれは全く関係ありません。
4 意味を間違いやすい韓国語をわかりやすく解説!
関連記事:意味や使い方の間違いやすい単語や表現
関連記事:こんな時韓国語でなんて言うの? よく聞く韓国語の正しい意味は?
※ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんにお任せください。
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
監修者
<出身大学>
新丘大学家庭教育学部
<略歴>
ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。
内田 昌弘 (うちだ まさひろ)
韓国語教室ハングルちゃん代表
<資格>
通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)
<出身大学>
京都大学農学部卒業
<略歴>
東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。