参鶏湯の「参」は「人参」のことですが。

目次
- ○ 日本人にも参鶏湯は人気がありますね。
- ・「高麗」人参というのは、中国産とかと区別するためのブランド名です。
- ・本来は参(サム)の中で、特に古くていいものを人参(インサム)と言いましたが、今は同じように使っています。
- ・この人参(インサム)を、蒸して乾燥させたものを紅参(홍삼・ホンサム)と言います。
- ・また、土から抜いたばかりの何も加工していないものは、水参(수삼・スサム)と言います。
- ・「人参(インサム)」は、日本では、野菜のにんじんと同じ発音になりますが、韓国語では別です。
- ○ 参鶏湯には、人参が入っていますが、「人参鶏湯(インサムゲタン)」とは言わないで「参鶏湯(サムゲタン)」と言います。
- ・それから、半鶏湯(반계탕・パンゲタン)というのがあります
- ・ランチの時間などに、鶏一匹では多すぎるので、手軽に食べられるようにしたメニューです。
- ○ また、漢方参鶏湯(한방삼계탕・ハンバンサムゲタン)というのがあります。
- ・漢方と言っても、漢方薬がそのまま入っているわけではないので、食べにくいことはありません。
日本人にも参鶏湯は人気がありますね。
高麗人参などが入っていて体にいいことで知られていますよね。参鶏湯は、参が入った鶏の湯(スープ)です。
「高麗」人参というのは、中国産とかと区別するためのブランド名です。
韓国人は、普通、人参(인삼・インサム)とか、ただ、参(삼・サム)と言います。
本来は参(サム)の中で、特に古くていいものを人参(インサム)と言いましたが、今は同じように使っています。
参(サム)は、長く育てたものほど、たくさん枝分かれして太くなり、漢方薬としての効能は高くなります。そして、長く育てると、枝分かれして、人の形みたいになるから人参(インサム)と言います。
この人参(インサム)を、蒸して乾燥させたものを紅参(홍삼・ホンサム)と言います。
紅参(ホンサム)は、完全に漢方薬です。
また、土から抜いたばかりの何も加工していないものは、水参(수삼・スサム)と言います。
「人参(インサム)」は、日本では、野菜のにんじんと同じ発音になりますが、韓国語では別です。
にんじんはタングン(당근)、人参はインサム(인삼)です。
参鶏湯には、人参が入っていますが、「人参鶏湯(インサムゲタン)」とは言わないで「参鶏湯(サムゲタン)」と言います。
それは、韓国人は「人参(インサム)」を普通「参(サム)」と言うからです。
それから、半鶏湯(반계탕・パンゲタン)というのがあります
半鶏湯(パンゲタン)は、鶏肉を一匹ではなく、半分だけ入れたもので、味などは同じです。
ランチの時間などに、鶏一匹では多すぎるので、手軽に食べられるようにしたメニューです。
日本式に言うとハーフ参鶏湯です。でも、なぜか「半参鶏湯(パンサムゲタン)」とは言いません。半鶏湯(パンゲタン)のほうが、なんか言いやすいからでしょうね。
また、漢方参鶏湯(한방삼계탕・ハンバンサムゲタン)というのがあります。
参鶏湯(サムゲタン)だけでも、十分、体にいいのですが、ここに漢方薬をたっぷり入れたものです。韓国では、普通にあちこちあります。
漢方と言っても、漢方薬がそのまま入っているわけではないので、食べにくいことはありません。
普通の参鶏湯と違うのは、スープの味がちょっと漢方の味になるだけです。でも、これが体に本当にいいんです。値段は、普通の参鶏湯より、少し高いだけです。とってもおすすめです。
⇒意味や使い方の間違いやすい単語、表現編 「目次」へ