韓国語の「겠(ゲッ)」の意味と使い方を徹底解説!
「겠」には、いろいろな意味、使い方があると言われていますが、元々の意味はひとつ、『婉曲』です。様々な使い方は、すべて婉曲から派生しています。どう派生したかを理解することが「겠」の理解の早道です。
目次 ▼
- ○ ◆「겠」は婉曲です。
- ・動詞の語幹に接続
- ○ 1 「わからない」を和らげた表現にする
- ・➀ 모르겠습니다 (わかりません) ➁ 모르겠어요 (わかりません) ➂ 모르겠다 (わからない) ④ 모르곘네요 (わかりませんねぇ) ➄ 모르곘네 (わからないねぇ)
- ○ 2 目上の人に対する意志表示に使う
- ・⑥ 제가 하겠습니다 (わたくしがします/いたします)
- ・⑦ 알겠습니다 (わかりました) ⑧ 알겠어요 (わかりました)
- ・⑨ 다녀오겠습니다 (行って来ます) ➉ 잘 먹겠습니다 (いただきます)
- ○ 3 丁寧に依頼する時に使う
- ・⑪ 어/아 주시겠습니까. 어/아 주시겠어요.
- ・⑫ 어/아 주시지 않겠습니까. 어/아 주시지 않겠어요.
- ○ 4 断定を避ける時に使う
- ・⑬ 도저히 못 하겠어요 (とてもできません)
- ・⑭ 안 되겠네 (ダメだね)
- ・⑮ 그러다 떨어지겠다 (そんなしてると落ちるよ)
- ・⑯ 그러면 이제 집에 있겠네 (それならもう家にいるね)
- ・⑰ 그럴 수 도 있겠다 (そうかもしれない/その可能性もあるね)
- ・⑱ 좋겠네 (いいねぇ)
- ・⑲ 맛있겠네 (おいしそうだね)
- ・⑳ 내일 날씨는 맑겠습니다 (明日の天気は晴れるでしょう)
- ○ ※ 『発音』『文法』総整理
- ○ ☆ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
◆「겠」は婉曲です。
『婉曲』というのは「表現を和らげる」という意味です。「表現を和らげる」ので『丁寧』のニュアンスが生じます。
日本語でも、断定的に言いにくいこと、特に否定的なことは、ちょっと遠回しに、表現を和らげて話しています。例えば、
「わかりません」と断定的に言わずに、「ちょっとわからないんですけど」とか、
「できません」と言わずに、「できそうにないんですが」とか、
「それは無理でしょ」と言わずに「ちょっと無理じゃないかと思うんですが」などです。
これが『婉曲』です。
日本語では、表現を和らげるために、遠回しの言い方をすることも多いです。それは韓国語でも同様ですが、「겠」は短く簡潔に『婉曲』の表現ができます。
どうやって表現を和らげるか、和らげる場面や方法は日本語と少し違いますが、『婉曲』の感覚は、日本人と韓国人、同じです。ですので、日本人の持つ『婉曲』の感覚で、「겠」の意味、使い方は十分理解可能です。
動詞の語幹に接続
語幹は、辞書に載っている形『基本形(原形)』から 다 を取った形です。
例
하다(する)の語幹は 하 です。ここに 겠 をつけると「하겠」となるので、
하겠다
하겠어요
하겠습니다
のようになります。
1 「わからない」を和らげた表現にする
몰라요(わかりません)、모른다(わからない)を、言い方を和らげて話します。
➀ 모르겠습니다 (わかりません) ➁ 모르겠어요 (わかりません) ➂ 모르겠다 (わからない) ④ 모르곘네요 (わかりませんねぇ) ➄ 모르곘네 (わからないねぇ)
等々、丁寧形でも반말(ため口)でも使えます。
これらの言い方は「겠」がなくても意味は同じです。しかし、わからないことを断定的に「わかりません」と言うのはちょっと憚られます。日本語でも「ちょっとわからないんですが」とか「わからないですねえ」とか、表現を和らげて話すことが多いですよね。それと同じです。
ですので、近い友人であれば「겠」を入れずに、冷たく突き放したような言い方で「몰라(わからない/わからん)」ということも多いです。
2 目上の人に対する意志表示に使う
目上の人にたいする『意志表示』の場面で使われますが、「겠」は、あくまでも『婉曲』です。『意志』の意味はありません。
この使い方は、使う場面が限定的です。
⑥ 제가 하겠습니다 (わたくしがします/いたします)
目上の人に対して「私がいたします」と『意志』を示しています。語尾は「습니다」です。フォーマルな場面でのみ使います。
これは「제가 합니다 (わたくしがします)」と言っても、意味は同じです。
합니다は、日本語の「します」と同様、自分の意志でこれから「する」という『意志未来』の用法があります。
しかし、目上の人に합니다(します)では、ちょっと断定的で礼儀が足りない感じです。日本語なら「する」を「いたす」にしたり、「私にさせてください」のように『目上の人の許可をもらう』形を使って表現を和らげますが、その『和らげる』役割をするのが、韓国語では『婉曲』の「겠」です。表現を和らげるので『丁寧』のニュアンスが生じています。
⑦ 알겠습니다 (わかりました) ⑧ 알겠어요 (わかりました)
目上の人に「わかりました(そう致します)」と意志を示す場面で使います。韓国語では「現在形」ですが、日本語では「わかりました」と過去形になります。
この表現は「니다体」も、少し近い関係の人に「요体」を使って話すこともできますし、友人であれば반말(タメ口)で알겠다も可能です。
⑨ 다녀오겠습니다 (行って来ます) ➉ 잘 먹겠습니다 (いただきます)
あいさつ表現です。これらのあいさつ表現も、目上の人に対して「します」と『意志』を示していますが、「겠」で表現を和らげ、丁寧なニュアンスにしています。
3 丁寧に依頼する時に使う
「~てくださいますか」「~てくださいませんか」と丁寧に依頼する時に「겠」を挿入して「表現を和らげ」ます。「表現を和らげ」ることで『丁寧』のニュアンスが生じます。
⑪ 어/아 주시겠습니까. 어/아 주시겠어요.
「겠」を入れずに「어/아 주십니까」「어/아 주세요」と言っても意味的には同じですが、「겠」を入れることでより丁寧な表現になっています。
例
사진 좀 찍어주시겠습니까
→ 写真を撮ってくださいますか。
⑫ 어/아 주시지 않겠습니까. 어/아 주시지 않겠어요.
「겠」を入れずに「어/아 주시지 않습니까」「어/아 주시지 않으세요」と言っても、意味的には同じですが、「겠」を入れることでより丁寧な表現になります。
例
나하고 결혼 해주시지 않겠어요?
→ 私と結婚してくださいませんか。
4 断定を避ける時に使う
一般的に「推量/推測」と言われる用法ですが、「겠」は、断定を避けるために挿入された『婉曲』です。「겠」自体に「推量/推測」の意味はありませんが、「겠」の派生用法で「推量/推測」の意味と考えても差し支えありません。
断定を避ける用法も使う場面はかなり限定されますので、例文ごと頭に入れてしまうといいと思います。
⑬ 도저히 못 하겠어요 (とてもできません)
「겠」を入れずに「못 해요」と言っても意味は同じです。しかし「できない」ことを「できない/ムリだ」と断定的に宣言するのはやはり憚られます。日本語でも「ちょっと無理そうなんですけど」などと表現を和らげますが、それと同じです。
⑭ 안 되겠네 (ダメだね)
『推量/推測』です。「겠」を入れずに「안되네」と言っても意味は同じです。「ダメ/無理」です。直接時に言わずに、否定的な意味を和らげて表現しています。
⑮ 그러다 떨어지겠다 (そんなしてると落ちるよ)
『推量/推測』です。話し手の気持ちはほぼ100%確実落ちると思っています。でも、それを断定的に言うのは憚られるので、表現を和らげています。그러다 떨어진다 と言っても意味は同じですが、普通は 그러다 떨어지겠다 と表現します。
⑯ 그러면 이제 집에 있겠네 (それならもう家にいるね)
『推量/推測』です。「それならもう家にいるね」というところ、日本語でも「もう家に着いているだろうね」「着いているんじゃないかな」のように表現を和らげるのと同様です。이제 집에 있다 と断定的に話すことも可能ですが、通常は「겠」を入れて表現します。「겠」を入れたために 『推量/推測』のようになりますが、「겠」は『婉曲』です。
⑰ 그럴 수 도 있겠다 (そうかもしれない/その可能性もあるね)
『推量/推測』です。「겠」を入れずに 그럴 수 도 있다 と言っても意味は同じです。友人同士なら「そうかもしれない/そうかもしれん」で十分ですが、日本語でも「そうかも」と、不確実なことは断定的に言いにくいです。
⑱ 좋겠네 (いいねぇ)
話し相手に「それは、いいですね」と言う時の表現です。気持ち的には「確実にいい」、断定ですが、婉曲の「겠」を入れて表現を和らげています。これも、推測/推量の「겠」と言われる表現です。
⑲ 맛있겠네 (おいしそうだね)
おいしそうな料理を見た時の表現です。日本語に訳すと「おいしそう」となります。まだ食べていないので 맛있네 とは言えませんが、気持ち的には「絶対おいしいよ」と断定です。断定の婉曲です。これも推測/推量の「겠」と言われる表現です。
⑳ 내일 날씨는 맑겠습니다 (明日の天気は晴れるでしょう)
天気予報の決まった表現です。日本語に訳すと「~でしょう」となります。未来のことなので断定できません。これも推測/推量の「겠」と言われる表現ですが、婉曲です。
※ 『発音』『文法』総整理
韓国語の『発音』『文法』を、わかりやすく解説しています。
今まで学習した中で、よくわからないところ、不安のあるところは、こちらの徹底解説と例文で、しっかりと整理しておいてください。
関連記事:韓国語のまとめ「文字・発音」編
関連記事:韓国語のまとめ「文法」編
☆ 韓国語を楽しく学んでみませんか?
楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんにお任せください。
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
監修者
<出身大学>
新丘大学家庭教育学部
<略歴>
ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。
内田 昌弘 (うちだ まさひろ)
韓国語教室ハングルちゃん代表
<資格>
通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)
<出身大学>
京都大学農学部卒業
<略歴>
東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。