Column コラム

Column

HOME//コラム//韓国語の「~てください」使い方と意味の違いを徹底解説!

韓国語文法まとめ

韓国語の「~てください」使い方と意味の違いを徹底解説!

投稿日:2022年6月15日 | 最終更新日:2024年7月13日

ここでは日本語の「~てください」に当たる表現を学習します。
日本語では「動詞+ください」の動詞の形は「食べて」「書いて」のように「~て」の形となるので「~てください」で表します。
日本語の「~てください」は、話し手に恩恵があるかないかによって、韓国語ではふたつの言い方になります。ですので、まず、日本語の「~てください」がどんな使い方をしているのか、どんな意味なのかを正確に知る必要があります。それがわかれば、あとは韓国語の表現を当てはめるだけです。

目次 ▼

1 日本語の「~てください」の意味、使い方

大きく4つの使い方があります。その使い方によって、韓国語ではふたつの表現に分かれます。そのため、日本語の「~てください」が、どんな使い方をしているのか、どんな意味なのかを正確に知る必要があります。まずは日本語の使い方、意味を見ていきましょう。

➀ 聞き手にお願いをする[話し手に恩恵がある]

話し手に対して、聞き手が特別に何かをしてあげます。話し手に恩恵があります。
例) すみませんが、写真を撮ってください。
  私と結婚してください。

➁ 聞き手に注意を促す[話し手に恩恵はない]

「ください」をつけなくても、注意を促す表現になりますが、「ください」をつけることで、話し手の優しさや思いやりの気持ちを伝えます。
例) 滑りますので、気をつけてください。

➂ 聞き手に指示をする[話し手に恩恵はない]

「ください」をつけなくても、指示の表現になりますが、「ください」をつけることで、話し手の優しさや思いやりの気持ちを伝えます。
例) 前を見てください。
  ノートに書いてください。

④ 応援、励まし[話し手に恩恵はない]

「ください」をつけなくても、応援の表現になりますが、「ください」をつけることで、話し手の優しさや思いやりの気持ちを伝えています。
例) がんばってください。
  お母さん、病気、早く良くなってください。

※ 誰に対して恩恵があるのかで区別しましょう。

日本語の「~てください」が、誰に対して恩恵のある「~てください」なのか、そこをはっきり区別できるようにしなければなりません。ここが「~てください」のポイントです。

話し手に恩恵のある、何かを特別にお願いする「~てください」は、実際の場面では「~てくださいませんか」とか「~ていただけませんでしょうか」のように、更に丁寧な表現を使うのが普通です。
専属の写真屋さんであれば「こっちも写真撮ってください」と言えますけど、見ず知らずの人にいきなり「写真を撮ってください」とは言いません。自分のためにしてくださいという「~てください」は、その仕事をするのが当然の人以外には使いにくいです。

誰に恩恵のある「~てください」なのかを考える時、「~ていただけませんか」のようなより丁寧な表現に置き換えて考えてみるのもひとつの方法です。話し手に恩恵のある「~てください」であれば置き換えても自然な表現ですが、そうでない場合、置き換えると違和感のある表現になります。

2 韓国語の表現

韓国語では、話し手に恩恵があるかないかで表現が違います。
話し手に恩恵がある[➀の「~てください」]⇒ 아/어 주세요
話し手に恩恵がない[➁、➂、④の「~てください]⇒ (으)세요

日本語の使い方 ➀ ⇒  아/어 주세요

아/어は【요】体の現在肯定形から요を取った形です。
例) 가요 ⇒ 가  ※가요(行きます)
  봐요 ⇒ 봐  ※봐요(見ます)
  마셔요 ⇒ 마셔  ※마셔요(飲みます)
  먹어요 ⇒ 먹어  ※먹어요(食べます)
  
아/어 の形に 주세요 をつけます。
例えば「来てください」なら、
와요 ⇒ 와 + 주세요 ⇒ 와 주세요
「電話してください」なら
전화해요 ⇒ 전화해 + 주세요 ⇒ 전화해 주세요
となります。

日本語の使い方 ➁➂④ ⇒  (으)세요

動詞の語幹 + (으)세요
語幹にパッチムがない ⇒ 세요
語幹にパッチムがある ⇒ 으세요
語幹が ㄹ(L) パッチム ⇒ ㄹ(L) が脱落し「パッチムなし」になる
例)보다 ⇒ 보 + 세요 ⇒ 보세요 見てください
  입다 ⇒ 입 + 으세요 ⇒ 입으세요(着てください)
  앉다 ⇒ 앉 + 으세요 ⇒ 앉으세요(座ってください)
  만들다 ⇒ 만드 + 세요 ⇒ 만드세요(作ってください)

※「안녕히 가세요」「안녕히 계세요」 も「~てください」

가세요 は、가다 の 가 + 세요 です。直訳すると「行ってください」となり、계세요は、계시다(その場にいらっしゃる)+ 세요 で「(その場に)いらしてください」となります。どちらも聞き手に思いやりの気持ちを込めた表現です。

※「맛있게 드세요」 も思いやりの表現

韓国では、食堂などで、注文した料理が出てくる時、お店の人はお客さんに「맛있게 드세요」 と言います。直訳すると「おいしく召し上がってください」となります。これも相手を思いやる「ください」です。命令ではありません。日本でも、高級レストランやホテルで「素敵な時間をお過ごしください」と言いますが、それと同じ使い方です。

否定の場合は、語幹に 지 마세요をつける

例) 가다 ⇒ 가지
  먹다 ⇒ 먹지
  놀다 ⇒ 놀지

例文
여기서 담배를 피우지 마세요.
→ ここでたばこを吸わないでください。
들어가지 마세요.
→ 入らないでください(入って行かないでください)。

※「ここでたばこを吸わないでください」を「여기서 담배를 안 피우세요」としないように注意してください。「안」を使った否定形は平叙文となります。「여기서 담배를 안 피우세요」は 「(으)세요」を使った敬語表現になるので、日本語に訳すと「ここでたばこをお吸いになりません(か)」になります。

3 話し手に恩恵がある「~てください」の更に丁寧な表現。

写真を撮ってもらうことを頼む時、専属のカメラマンに対してなら「こちらも一枚撮ってください」のように「~てください」で頼むことができますが、見ず知らずの人に頼むなら「写真を撮っていただけませんでしょうか?」とか「写真を撮ってくださいませんか?」など、更に丁寧なお願いの表現を使います。
これは韓国語でも同様です。

~てくださいますか?

어/아 주시겠습니까?
어/아 주시겠어요?
疑問文と同じで語尾を上げます。

例文
사진을 찍어 주시겠어요?
→ 写真を撮ってくださいますか。

~てくださいませんか

어/아 주시지 않겠습니까?
어/아 주시지 않겠어요?
疑問文と同じで語尾を上げます。

例文
사진을 찍어 주시지 않겠어요?
→ 写真を撮ってくださいませんか。

4 婉曲表現の 좀(少し)

「~てください」「ください」という依頼の表現では、좀(少し)を挿入して、表現をやわらげることが多いですが、좀(少し)を入れる位置は決まっています。

➀ 他動詞の場合は 을/를 の位置

例) 물을 주세요 ⇒ 물 좀 주세요.(水をください)
  사진을 찍어 주시셌어요? ⇒ 사진 좀 찍어 주시겠어요? (写真を撮ってくださいますか)

※「좀 이거 가르쳐 주세요」のようにならないよう注意してください。
「~を」の位置に「좀」が入って、이거 좀 가르쳐 주세요. となります。

➁ 「~하다」は「하다」の前

例文
설명 좀 해주세요.
→ 説明してください。
안내를 좀 해주세요.
→ 案内してください。

➂ 副詞の前

例文
좀 천천히 말해 주세요.
→ (少し)ゆっくり話してください。
좀 세게 미세요.
→ (少し)強く押してください。※세다(強い)、밀다(押す)

※「천천히 좀 말해 주세요」のようにならないよう注意してください。

5 敬語表現との違い

(으)세요は目上の人に対する敬語表現としても使う

例文
선생님은 몇시에 일어나세요?
→ 先生は何時に起きられますか?
사장님은 내일도 오세요.
→ 社長(様)は明日も来られます。

※「命令形」か「敬語形」かは、疑問文の場合はイントネーションで、平叙文の場合は主語の助詞の有無や文脈での区別となります。

「~しないで」使い方で2つの表現に分かれる

平叙文では 지 않고
命令文では 지 말고

例文
선생님은 점심시간에도 쉬지 않고 일하세요. (안 쉬고 일하세요)
→ 先生は昼休みも休まないで働きます。
점심시간에도 쉬지 말고 일하세요.
→ 昼休みも休まないで働いてください。

※ 『発音』『文法』総整理

韓国語の『発音』『文法』をわかりやすく解説しています。
今まで学習した中で、よくわからないところ、不安のあるところは、こちらの徹底解説と例文でしっかりと整理しておいてください。
関連記事:韓国語のまとめ「文字・発音」編

関連記事:韓国語のまとめ「文法」編

☆ 韓国語を楽しく学んでみませんか?

楽しく韓国語を学ぶなら新大久保の韓国語教室ハングルちゃんにお任せください。
ハングルちゃんは
① リーズナブルな料金システム
② 講師は全員韓国生まれ韓国育ちの優しい韓国人
③「話せるように」を目標とした会話中心のレッスン
④ 防音設備の整った清潔な教室
体験レッスンは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

コラム一覧

監修者

監修者の写真

<出身大学>

新丘大学家庭教育学部

<略歴>

ソウル出身。韓国語教育が専門分野。2006年に来日し、2011年より韓国語教室ハングルちゃんの共同経営者兼主任講師。 生徒たちが積極的に参加しやすい雰囲気を作り、能力を最大限に引き出す指導スタイルが評判。

監修者の写真

内田 昌弘 (うちだ まさひろ)

韓国語教室ハングルちゃん代表

<資格>

通訳案内士韓国語(国家資格)
日本語教育能力検定
高等学校と中学校教員1種免許状(数学)

<出身大学>

京都大学農学部卒業

<略歴>

東京生まれ千葉県育ち。韓国在住(歴)15年、1996年から2006年までの11年間は、韓国最大規模の語学学校(YBM学院)にて日本語部門の教授部長。2011年6月に韓国語教室ハングルちゃんをスタート。