Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//廃業セールとあっても本当に廃業はしません。【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】

韓国の暮らし(22)【ショッピング】

廃業セールとあっても本当に廃業はしません。【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】

韓国では、店舗整理(점포정리)とか完全廃業(완전폐업)という垂れ幕や横断幕(현수막)の下がってる店をよく見かけます。


例えば、子供大公園(어린이대공원)の裏門(후문・後門)の通りには、約90店舗の家具屋が集中しています。そのため、なんとかお客さんを自分の店に入れる作戦として、そんな宣伝(선전)をします。店舗整理とあったら、普通は店を畳むんだなと考えますから、卸値を無視して安く売るはずだと思って店に入ります。でも、中に入って聞いてみると、「廃業というのは、展示品を入れ替えるという意味だ」とか言われます。じゃあ、安く売る展示品はどこにあるかと聞くと、「ほとんど売れてしまって、残っているのはひとつかふたつしかない」とか言われます。

もちろん、本当に廃業するから、格安で売る店もありますが、完全廃業とあっても10中8、9、廃業しません。本当に廃業する店は、本当に廃業(진짜 폐업)とか、しつこく書いてあるので、雰囲気でわかります。私の妹の家の近くには、3年以上、廃業セールを続けている店もあるそうです。「廃業セール」の垂れ幕が、古くなってボロボロだそうです。

でも、店としては、まずは、お客さんに店に入ってもらわないと何も始まらないので、店舗整理とか完全廃業とかで宣伝します。ですので、本当に廃業しなくても、お客は別に怒ったりはしません。実は、私も、「展示品セール」の宣伝文句につられて店に入り、ただの「特価品」を買ったことがあります。

 

単語のおさらい


점포정리〔店舗整理〕
완전폐업〔完全廃業〕
현수막〔懸垂幕〕垂れ幕、横断幕
후문〔後門〕裏門
선전〔宣伝〕
진짜 本当、本当に、

漢字語は〔 〕に漢字を示しています。

 

注目を浴びた特色ある店は、結局他の場所に引っ越すことになります。

目次

よく聞く韓国語の、その意味と使い方を、わかりやすく解説します。

聞いたことはあるけど、意味がはっきりわからない、もっとはっきり知りたい。そんな韓国語、ありませんか?
ハングル、アイゴー、オモ、ケンチャナヨ、オンニ、オッパ、アンニョンハセヨ、マシッケトゥセヨ等、
曖昧だったものが、はっきりわかると、気分がいいですよね。
よく聞く韓国語の意味と使い方へ

韓国語を学んでみましょう。

さあ、韓国語を学んでみましょう。
まずは、少しだけでいいです。興味を持ってはじめてみることが大事です。
はじめは、ハングル文字、そして、発音からです。ハングル文字は、発音記号です。母音が10個、子音が14個、合わせて24個を覚えてしまえば、ハングルは読めるようになりますから、まずは、文字から、学習しましょう。YouTubeもありますので、発音を確認しながら、学習してみてください。
そして、どんどん興味が出てきたら、本格的に学んでみましょう。
韓国語講座へ

ブログ一覧