オジンオプルコギは日本に入って来ませんね
今や、ほとんどの韓国料理は、日本で食べることができますよね。
特に、新大久保に来れば、いろいろなメニューが楽しめます。
でも、韓国では人気があるのに、
新大久保で一度もメニューの中で見たことのないものもあります。
(もしかしたら、私が知らないだけで、どこかにあるのかもしれませんが)
ひとつは、오징어불고기(オジンオプルコギ)、略して오불고기(オプルコギ)です。
오징어が「いか」で、 불고기は焼肉のプルコギですが、
これは、いかをプルコギのように料理したという意味で、
肉は入っていません。
とても辛いですが、おいしいです。

日本に入ってこない理由は、日本人には辛すぎるからだと思います。
そして、もうひとつは、오징어갈비(オジンオカルビ)です。
略して、오갈비(オカルビ)と言います。
これは、오징어(いか)と、갈비(カルビ)を組み合わせた料理です。
오징어불고기(オジンオプルコギ)には肉は入っていませんが、
오갈비(オカルビ)には肉も野菜も入っています。

これも辛いです。
新しい料理ではありませんが、特に若い人たちに人気だそうです。
学生街の신촌(新村)へ行けば、食べられる店もたくさんあります。
辛いのが得意な方は、一度チャレンジしてみてはいかがでしょうか?
でも、もしかすると、日本人は、こういうイカ料理、
あんまり好きじゃないのかなあ、なんて思いますけど、
いかがですか?
特に、新大久保に来れば、いろいろなメニューが楽しめます。
でも、韓国では人気があるのに、
新大久保で一度もメニューの中で見たことのないものもあります。
(もしかしたら、私が知らないだけで、どこかにあるのかもしれませんが)
ひとつは、오징어불고기(オジンオプルコギ)、略して오불고기(オプルコギ)です。
오징어が「いか」で、 불고기は焼肉のプルコギですが、
これは、いかをプルコギのように料理したという意味で、
肉は入っていません。
とても辛いですが、おいしいです。

日本に入ってこない理由は、日本人には辛すぎるからだと思います。
そして、もうひとつは、오징어갈비(オジンオカルビ)です。
略して、오갈비(オカルビ)と言います。
これは、오징어(いか)と、갈비(カルビ)を組み合わせた料理です。
오징어불고기(オジンオプルコギ)には肉は入っていませんが、
오갈비(オカルビ)には肉も野菜も入っています。

これも辛いです。
新しい料理ではありませんが、特に若い人たちに人気だそうです。
学生街の신촌(新村)へ行けば、食べられる店もたくさんあります。
辛いのが得意な方は、一度チャレンジしてみてはいかがでしょうか?
でも、もしかすると、日本人は、こういうイカ料理、
あんまり好きじゃないのかなあ、なんて思いますけど、
いかがですか?