Blog ブログ

Blog

HOME//ブログ//【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】老人に席を譲らない人はいません‥でした。

韓国の暮らし(25)【生活習慣・一般常識・軍隊】

【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】老人に席を譲らない人はいません‥でした。

日本の優先席は、韓国では「老弱者席(노약자석)」と言います。「体の不自由な人(장애인・障碍者)」「老弱者(노약자)」「妊娠婦(임산부)」「幼乳児同伴者(영유아 동반자)」のための「座席(자석)」です。

日本では、老人が乗って来ても優先席からどかない若者をよく見かけますが、韓国ではありえません。というか、ありえませんでした。日本では席を譲られる老人のほうが遠慮しますが、韓国では老人が若者に強い態度で譲らせました。しかし、最近は「老弱者席(노약자석)」で平気で寝ている若者も多く、ネットのあちこちに写真が載せられて非難の対象になっています。また、電車の優先席の前で、赤ちゃんを抱っこしていても、日本では席を譲って(양보하다)くれる人のほうがまれですね。最近の韓国では、若い人はわりと譲ってくれますが、おばさんたちは譲らない傾向があるように感じます。特に、バスで、その傾向を強く感じます。私の経験ですけど。

以前には考えられないほど韓国が変わっています。もちろん、日本ほどではないですけど、韓国も、だんだん、日本に近づいているのかもしれません。

 

単語のおさらい


노약자석〔老弱者席〕電車やバスの優先席
장애인〔障碍者〕障がい者、体の不自由な人、
노약자〔老弱者〕老人や社会的弱者
임산부〔妊娠婦〕
영유아 동반자〔幼乳児同伴者〕
자석〔座席〕

漢字語は〔 〕に漢字を示しています。

 

韓国では、チマチョゴリと言いません。

目次

【韓国文化を学びながら単語を覚えよう】老人に席を譲らない人はいません‥でした。

日本の優先席は、韓国では「노약자석(老弱者席)」と言います。「장애인(障碍者・体の不自由な人)」「노약자(老弱者)」「임산부(妊娠婦)」「영유아 동반자(幼乳児同伴者)」のための「자석(座席)」です。
日本では、老人が乗って来ても優先席からどかない若者をよく見かけますが、韓国ではありえません。というか、ありえませんでした。日本では席を譲られる老人のほうが遠慮しますが、韓国では老人が若者に強い態度で譲らせました。しかし、最近は「노약자석(老弱者席)」で平気で寝ている若者も多く、ネットのあちこちに写真が載せられて非難の対象になっています。

ブログ一覧